Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------CNN Student News 11/03/2013
TOMMY ANDRES, CNN GUEST
STUDENT NEWS ANCHOR: I`m
Tommy Andres from CNN Radio,
and I`m filling in from Carl as we
start a new week of CNN STUDENT
NEWS.
TOMMY ADNRES, DẪN
CHƯƠNG TRÌNH BẢN TIN SINH
VIÊN CNN: Tôi là Tommy Andres từ
đài phát thanh CNN và tôi sẽ thay
cho Carl để mở đầu một tuần mới của
chương trình BẢN TIN SINH VIÊN
CNN.
First up, we are heading to Kenya, it
has the largest economy in East
Africa. It`s a relatively stable country
in the region that isn`t always stable.
And it`s a major U.S. Ally in the war
against terrorism. So, what happens
in Kenya, can have a big impact on
other countries. Here is what
happened there this weekend.
Đầu tiên, chúng ta sẽ đến Kenya, nơi
có nền kinh tế lớn nhất Đông Phi.
Đây là một nước tương đổi ổn định
trong khu vực thường xuyên bất ổn
này. Và là một đồng minh lớn của
Hoa Kỳ trong cuộc chiến chống lại
chủ nghĩa khủng bố. Vì vậy, điều gì
xảy ra tại Kenya có thể có một ảnh
hưởng lớn tới các quốc gia khác. Đây
là những gì đã xảy ra vào cuối tuần
này.
UNIDENTIFIED MALE: I therefore
declare Uhuru Kenyatta the newly
MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Tôi vì thế
tuyên bố Uhuru Kenyatta là tổng
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 1
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------elected president ...
thống mới được bổ nhiệm…
UNIDENTIFIED MALE: ... of the
Republic of Kenya.
MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: … của
nước Cộng hòa Kenya.
RAILA ODINGA: Now, it is clear
that the constitutionally sanctioned
process of electing a new set of
leaders to take us to the next level
has been thwarted by another tainted
election.
RAILA ODINGA: Hiện nay, rõ ràng
là quá trình phê duyệt về mặt hiến
pháp của việc bầu chọn một đội ngũ
lãnh đạo mới để đưa chúng ta tới một
bước phát triển mới đã bị cản trở bởi
một cuộc bầu cử có tỳ vết khác.
ANDRES: Uhuru Kenyatta, the son
of Kenya`s first president, is said to
become its youngest president. He`s
also facing charges from the
International Criminal Court. The
charges against Kenyatta involve his
alleged role in violence after Kenya`s
last presidential election in 2007,
when he was not a candidate.
Kenyatta denies those charges. Raila
Odinga was Kenyatta`s main
challenger in this election. He is the
one who said it was tainted. Kenya`s
constitution says the candidate has to
earn just more than 50 percent in
order to win. Kenyatta got 50.07
percent. Odinga said he`ll challenge
the election results in court.
ANDRES: Uhuru Kenyatta, con trai
của vị tổng thống đầu tiên của Kenya
được cho là vị tổng thống trẻ tuổi
nhất. Ông cũng phải đối mặt với
những lời buộc tội từ Tòa án Tội
phạm Thế giới. Các lời buộc tội
Kenyatta bao gồm việc tham gia vụ
bạo lực sau cuộc bầu cử tổng thống
lần trước năm 2007, khi ông này
không phải là một ứng cử viên.
Kenyatta phủ nhận những cáo buộc
này. 14 Raila Odinga là đối thủ
chính của Kenyatta trong cuộc bầu cử
này. Ông là người đã nói rằng đó là
một vết nhơ. Hiến pháp của nước
Kenya viết rằng ứng cử viên phải
dành được hơn 50% phiếu bầu để
chiến thắng. Kenyatta nhận đươc
50,07%. Odinga nói rằng ông sẽ
phản đối kết quả bầu cử tại tòa.
UNIDENTIFIED FEMALE: Is this
legit? Vatican City is the smallest
country in the world. It`s true.
Vatican City, which is also called
The Holy See is smaller than the
National Mall in Washington D.C.
MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Điều này có
đúng không? Thành Vantican là quốc
gia nhỏ nhất trên thế giới. Điều đó là
đúng. Thành Vatican còn được gọi là
The Holy See (Thánh Địa) nhỏ hơn
công viên National Mall tại
Washington D.C.
ANDRES: Vatican City is also the
ANDRES: Thành quốc Vatican cũng
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 2
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------headquarters of the Roman Catholic
Church. The pope is the head of that
church, but right now, there is no
pope. Pope Benedict XVI resigned
last month. Tomorrow, cardinals,
leaders in the Catholic Church will
start the process of electing a new
pope during a conclave. Jonathan
Mann explains what that is and how
it works.
chính là trụ sở chính của nhà thờ công
giáo La Mã. Giáo hoàng là người
đứng đầu nhà thờ đó, nhưng hiện nay,
không có giáo hoàng nào cả. Giáo
hoàng Benedict XVI đã từ chức vào
tháng trước. Ngày mai, các Hồng y,
các lãnh đạo trong nhà thờ công giáo
sẽ bắt đầu quá trình bầu cử một vị
giáo hoàng mới trong hội nghị các
Hồng y. Jonathan Mann sẽ lý giải
điều đó là gì và cách thức thế nào.
JONATHAN MANN, CNN
CORRESPONDENT: It`s the oldest
enduring electoral system in the
world. And many of its traditions
have been unchanged for centuries.
The conclave, which literally means
locked with a key dates back to a
time when cardinals were locked in
until they chose a new pope. Now,
it`s the world that`s locked out,
figuratively speaking, as much of the
conclave will take place behind
closed doors. The gathering begins
with a morning mass in St. Peter`s
Basilica. In the afternoon the 115
voting cardinals, those under 80
years old, enter the Sistine Chapel
where each will take an oath of
secrecy. The penalty, automatic
excommunication. After the oath,
preparations are made for the
election taken by secret ballot. Lots
are drawn to select three cardinals
who will help collect ballots, three
more cardinals to count the votes,
and three others to review the results.
Printed on the ballots, the words
"Eligo in Summum Pontifecem,"
meaning I elect as Supreme Pontiff.
JONATHAN MANN, PHÓNG VIÊN
CNN: Đó là một hệ thống bầu cử kéo
dài lâu đời nhất trên thế giới. Và rất
nhiều truyền thống trong đó đã không
hề thay đổi qua nhiều thế kỷ. Hội
nghị các Hồng y, theo nghĩa đen là bị
khóa bằng một chiếc khóa mà ngược
dòng thời gian vào thời điểm các
Hồng y bị khóa lại cho tới tận khi họ
chọn được một giáo hoàng mới. Hiện
nay, đó là thế giới đã bị khóa lại, theo
cách nói văn hoa, thì hội nghị các
Hồng y sẽ diễn ra đằng sau các cách
cửa đã bị đóng chặt. Hội nghị bắt đầu
với sự có mặt của nhiều người vào
buổi sáng tại St. Peter`s Basilica. Vào
buổi chiều, 115 vị Hồng y tham gia
bầu cử, những người dưới 80 tuổi,
tiến vào nhà nguyện Sistine nơi mà
mỗi người sẽ thực hiện một lời thề bí
mật. Sẽ bị trừng phạt nếu tự động
phá bỏ lời thề. Sau khi thực hiện lời
thề, các công việc chuẩn bị được
thực hiện cho cuộc bầu chọn bằng
cách bỏ phiếu kín. Rút thăm để chọn
ra 3 vị Hồng y sẽ giúp thu phiếu bầu,
ba người nữa sẽ kiểm phiếu, và ba
người để xem xét lại kết quả. In trên
các phiếu bầu là cụm từ “Eligo in
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 3
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------Each elector writes the name of one
candidate on the lower half of the
ballot and folds it in half. Cardinals
are not allowed to vote for
themselves. Then in order of
seniority, the cardinals take their
ballots to the altar. Each places a
folded ballot onto a small desk and
then the ballot is dropped into a
chalice.
Summum Pontifecem” với ý nghĩa là
tôi bầu chọn giáo hoàng. Mỗi người
bầu chọn viết tên của ứng cử viên
trên nửa dưới của phiếu bầu và gấp
lại làm đôi. Các Hồng y không được
phép bầu cho chính mình. Sau đó
theo thứ tự thâm niên, các Hồng y
mang phiếu bầu của mình lên bàn
thờ. Mỗi người đặt một tấm phiếu đã
được gấp lại lên trên một chiếc bàn
nhỏ và sau đó tấm phiếu được bỏ vào
một chiếc cốc rượu lễ.
Once all the votes are cast, the
ballots are tallied, and the results are
read aloud. More than a two thirds
majority is needed to declare a
winner, in this case, 77 votes. If there
is no winner, there is another vote. If
there is still no winner, two more
votes are scheduled for the
afternoon. Voting continues up to
four ballots each day until there is a
winner. The ballots are burned after
each session in an incinerator inside
the chapel. If there`s no winner, they
are burned with the chemical that
gives off black smoke telling the
crowd waiting in St. Peter`s Square
that a new pope has not yet been
selected. When there is a winner,
white smoke, a sign from the
cardinals that they have chosen a
new pope to lead the church.
Jonathan Mann, CNN, Atlanta.
Sau khi tất cả các lá phiếu đã được
thả vào, các lá phiếu được kiểm và
các kết quả được đọc to lên. Hơn 2/3
tổng số phiếu bầu là điều cần có để
tuyên bố người thắng cuộc, trong
trường hợp này, 77 phiếu bầu. Nếu
như không có người thắng cuộc, thì
sẽ có một cuộc bầu chọn nữa. Nếu
vẫn không có người thắng cuộc, hai
cuộc bầu chọn nữa sẽ được lên lịch
vào buổi chiều hôm đó. Việc bầu
chọn tiếp tục cho tới 4 cuộc bầu mỗi
ngày cho tới khi có người thắng cuộc.
Các phiếu bầu được đốt sau mỗi lần
bầu trong một chiếc lò đốt bên trong
nhà nguyện. Nếu như không có người
thắng cuộc, chúng sẽ bị đốt bằng một
loại hóa chất tạo nên khói màu đen để
nói với đám đông đang đợi ở quảng
trường St.Peter’s rằng giáo hoàng
mới chưa được bầu chọn. Khi có
người thắng cuộc, khói trắng, dấu
hiệu từ các Hồng y rằng họ đã chọn
ra một giáo hoàng mới để lãnh đạo
nhà thờ. Tôi là Jonathan Mann,
CNN, tại Atlanta.
UNIDENTIFIED FEMALE:
MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Chuyên
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 4
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------Today`s "Shoutout" goes out to Mr.
Bredehoeff`s history class at the
Tina-Avalon school in Tina,
Missouri. The USS Monitor was a
naval ship involved in what war?
Here we go, was it the War of 1812,
Civil War, Spanish-American War or
World War I? You`ve got three
seconds, go!
mục “Shoutout” hôm nay đến với lớp
học lịch sử của thầy Bredehoeff tại
trường Tina-Avalon ở Tina, Missouri.
USS Monitor là con tàu hải quan
tham gia trong trận chiến nào? Đây
là các lựa chọn, chiến tranh năm
1812, Nội chiến, chiến tranh Tây Ban
Nha-Mỹ hay Thế chiến I?
The Monitor was an iron-clad union
ship used during the U.S. Civil War.
That`s your answer and that`s your
Shoutout.
Monitor là một con tàu liên minh bọc
sắt trong trận nội chiến Hoa Kỳ. Đó
là câu trả lời dành cho bạn từ chuyên
mục Shoutout.
ANDRES: The Monitor helped
change the face of naval warfare,
with the ship from wooden ships to
iron ones. It sank around 150 years
ago, but that wasn`t the end of the
ship`s story. In 1973, the wreckage
of the Monitor was found in 2002,
remains of two crew members were
discovered. And just this past Friday,
those remains were laid to rest.
Barbara Starr fills in the details.
ANDRES: Con tàu Monitor giúp
thay đổi cục diện của cuộc chiến hải
quân, cùng với con tàu đó từ những
con tàu gỗ tới những con tàu sắt. Con
tàu đã đắm khoảng 150 năm trước,
nhưng đó không phải tất cả câu
chuyện về con tàu. Vào năm 1973,
mảnh vụn của con tàu Monitor đã tìm
thấy vào năm 2002, thi thể của hai
thành viên trong đoàn đã được tìm
thấy. Và thứ 6 vừa rồi, những thi thể
đã được để cùng với phần còn lại.
Barbara Starr sẽ tường thuật chi tiết.
BARBARA STARR, CNN
CORRESPONDENT: Shoes worn by
sailor 150 years ago, perhaps in the
final moments of his life on board
the USS Monitor, a renowned Civil
War battleship.
BARBARA STARR, PHÓNG VIÊN
CNN: Những chiếc giày các thủy thủ
đã đi 150 năm trước, có lẽ vào những
khoảnh khắc cuối đời trên con tàu
USS Monitor, một con tàu chiến
lừng danh trong cuộc nội chiến.
(on camera): This is extraordinary.
We are looking mismatched, put a
pair of shoes that one of the sailors
wore.
(trên máy quay) Thật lạ thường.
Chúng ta đang nhìn thấy sự không
tương khớp khi đặt đôi giày mà một
trong những thủy thủ đã đi.
DAVID KROP, MARINER`S
DAVID KROP, BẢO TÀNG
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 5
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------MUSEUM: He had a different shoe
on his left foot than he did on his
right. And it`s hard to explain why
that is. One of the possible options is
that as these guys were leaving the
ship the night of the sinking, it was
chaotic, it was dark.
MARINER: Anh ta đi một chiếc giày
khác loại ở chân trái so với chiếc
giày bên phải. Và thật khó lý giải tại
sao lại thế. Một trong những lý do có
thể là khi những chàng trai này rời
khỏi tàu trong đêm bị đắm thì mọi
thứ hỗn độn, trời thì tối.
STARR (voice over): The shoes, just
one clue in the detective story that
started 240 feet below the surface of
the sea. Who were the two men
whose skeletons were found in the
ship`s turret in 2002? The Navy is
burying them with full honors at
Arlington National Cemetery, not
knowing the answer yet.
STARR: Những chiếc giày, chỉ có
một đầu mối duy nhất trong câu
chuyện trinh thám bắt đầu từ độ sâu
240 feet dưới mặt biển. Hai người
đàn ông đã được tìm thấy thi hài trên
tháp thuyền đó vào năm 2002 là ai?
Hải quân đang tiến hành chôn cất họ
với lòng tôn kính tột cùng tại nghĩa
trang quốc gia Arlington, mặc dù vẫn
chưa biết quý danh họ.
STARR: This is the 120 ton turret of
the USS Monitor. It`s seating in this
water preservation tank right now.
This is the precise spot were they
found the remains of the two Navy
sailors.
STARR: Đây là cái tháp120 tấn của
con tàu USS Monitor. Nó hiện vẫn
đang yên vị trong cái bồn chống nước
này. Đây chính là nơi họ tìm thấy hài
cốt của của hai thủy thủ hải quân.
More clues, buttons from a uniform,
a gold ring, a comb, some coins. The
Monitor itself made history as the
first iron-clad ship, caught in the
storm of December 30th 1862 off
Cape Hatteras, North Carolina, it
flipped over and sank. 16 sailors
were lost.
Ngoài ra còn có những manh mối
khác, những chiếc cúc áo đồng phục,
một chiếc nhẫn vàng, một cái lược,
vài đồng xu. Tàu Monitor đã tự tạo
dựng lên lịch sử như con tàu bọc sắt
đầu tiên bị gặp bão ngày 30 tháng
mười hai năm 1862 từ Cape Hatteras,
Bắc Carolina, nó bị lật rồi chìm hẳn.
16 thủy thủ đã bị mất tích.
Captain Bobbie Scholley led Navy
dives to the wreckage.
Thuyền trưởng Bobbie Scholley dẫn
đầu đoàn hải quân lặn xuống chỗ xác
con tàu đắm.
CAPT. BOBBIE SCHOLLEY
(RET.), NAVY DIVE TEAM
CAPT. BOBBIE SCHOLLEY
(RET.), ĐỘI TRƯỞNG ĐỘI LẶN
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 6
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------COMMANDER: We needed to take
all the appropriate steps necessary to
recover those sailors with all the
honors and dignities.
HẢI QUÂN: Chúng tôi cần làm tất cả
những bước thích hợp có thể để tìm
lại được những thủy thủ này với tất cả
danh dự và phẩm giá của mình.
STARR: A military lab analyzed the
bones. DNA samples were taken,
facial reconstructions were made.
African-American sailors and
officers were eliminated. The
remains were Caucasian. The buttons
- not from officer`s coats. The list is
now down to five or six men, two
possibilities - Robert Williams and
William Ryan Back at the water`s
edge at Virginia, where the Monitor
battled the Confederacy, the official
who oversees the ship`s legacy says
it`s more than just history.
STARR: Một phòng thí nghiệm quân
sự đã tiến hành phân tích xương. Họ
đã lấy các mẫu DNA và tái dựng lại
mặt. Các thủy thủ người Mỹ gốc Phi
và các sĩ quan đã bị bỏ lại. Chỉ còn
các thi hài của người da trắng.75
Những cái cúc – không phải từ những
chiếc áo khoác của các sĩ quan. Danh
sách giờ giảm xuống chỉ còn 5, 6
người, có hai khả năng - Robert
Williams và William Ryan . Quay
trở lại bờ Virginia, nơi tàu Monitor
chiến đấu với phe kia, người viên
chức quan sát phần còn lại của con
tàu nói rằng nó còn hơn cả lịch sử.
DAVID ALBERG, NOAA: Whether
it was 150 years ago, or two weeks
ago in Afghanistan, the nation`s
commitment to bring her fallen
home, laying them to rest and
returning them to the families stays
as strong today as it ever was.
Barbara Starr, CNN, Newport News,
Virginia.
DAVID ALBERG, NOAA: Cho dù là
150 năm trước hay 2 tuần trước tại
Afghanistan, hiệp ước quốc gia là
đưa họ về nhà, đưa họ về nơi an nghỉ
và trả họ về với gia đình ngày nay
vẫn vững chắc như trước. Barbara
Starr, CNN, Newport News, Virginia.
ANDRES: Teachers, don`t forget to
tell us what you think about today`s
show- the feedback link is on our
homepage. That`s also where some
students reply to our latest blog. We
asked what you thought about
women competing in maledominated sports. Bobby is all for it.
"Women should have a chance to try
and show their talents." Claire
ANDRES: Các nhà giáo, đừng quên
nói cho chúng tôi biết các vị nghĩ gì
về chương trình ngày hôm nay –
đường dẫn phản hồi có trên trang chủ
của chúng tôi. Đó cũng là nơi một số
học sinh phản hồi blog mới nhất của
chúng tôi. Chúng tôi đã hỏi bạn nghĩ
gì về những người phụ nữ đang chơi
những môn thể thao thường dành cho
nam giới. Bobby hoàn toàn ủng hộ
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 7
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------thinks, "Girls competing in sports is
OK, if the girls are physically able to
play them." But Scott says, "In sports
like wrestling, with physical contact,
girls should have their own division."
điều này, “Phụ nữ nên có cơ hội thử
và thể hiện tài năng của họ” Claire
nghĩ “Những cô gái chơi thể thao
hoàn toàn được, nếu họ có đủ khả
năng thể chất để chơi chúng.” Nhưng
Scott nói rằng “Trong những môn thể
thao như đấu vật, với tiếp xúc thân
thể, các cô gái nên có sự phân chia
ranh giới riêng.
Scott might think differently when he
hears Danielle Coughlin`s story. She
is a high school senior who loves to
wrestle. When reporter asked her
about her competitive spirit, Danielle
had a very humble response.
Scott có thể sẽ nghĩ khác khi cậu ấy
nghe câu chuyện của Danielle
Coughlin. Cô là một học sinh cuối
cấp 3, cô rất yêu thích môn đấu vật.
Khi các phóng viên hỏi cô về tinh
thần thi đấu của cô, Danielle đã đáp
lại một cách rất khiêm tốn.
UNIDENTIFIED MALE: Would
you rather be described as like tough
or intimidating or something like
that?
MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Bạn thích
được miêu tả là có tình thần thi đấu
bền bỉ hay đáng kiêng nể hay tương
tự thế?
DANIELLE COUGHLIN, HIGH
SCHOOL WRESTLING
CHAMPION: Just a hard worker,
that`s all.
DANIELLE COUGHLIN, VÔ ĐỊCH
MÔN ĐẤU VẬT CẤP TRUNG
HỌC: Tôi chỉ là một người luyện tập
chăm chỉ, đó là tất cả.
ANDRES: Her hard work paid off,
because Danielle is a high school
wrestling champ, and she didn`t get
the title by competing against other
girls, she beat her all male opponents
on the Massachusetts division
Tuesday tournament, Danielle is the
first girl in the state`s history to win
a wrestling title. Here is how she
described the moment.
ANDRES: Việc cô ấy tập luyện chăm
chỉ đã được đền đáp xứng đáng vì
Danielle là một quán quân môn đấu
vật cấp trung học, và không phải cô
ấy nhận được danh hiệu đó bằng
cách cạnh tranh với các cô gái khác,
cô bé đánh bại tất cả các đối thủ nam
ở khu vực Massachusetts trong vòng
thi đấu hôm thứ ba, Danielle là cô gái
đầu tiên trong lịch sử dành được
danh hiệu trong môn đấu vật. Đây là
những gì cô ấy miêu tả về giờ phút
đó.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 8
Học tiếng anh qua CNN Students News
Unit 193
--------------------------------------------------------------------------------------------COUGHLIN: Definitely say it was
probably the moment in my life. And
I`ll get my hand raised after that
match and thinking that eight years
worth of hard work got me there.
COUGHLIN: Thành thực mà nói thì
đó có lẽ là thời khắc quan trọng trong
cuộc đời tôi. Và tôi cảm thấy mở mày
mở mặt/tự hào sau trận đấu đó và
nghĩ rằng 8 năm trời tập luyện chăm
chỉ giúp tôi xứng đáng có được vị trí
đó.
ANDRES: If you want to talk to
Danielle about her huge
accomplishment, do you have a
question you want to ask her? If so,
you can tell us on our Facebook or a
blog or send us an iReport.
ANDRES:Nếu bạn muốn trò chuyện
với Danielle về thành tựu lớn lao của
cô ấy, bạn có câu hỏi muốn hỏi cô
ấy? Nếu vậy, bạn có thể nói với
chúng tôi trên Facebook hay trên blog
hoặc gửi cho chúng tôi trên iReport.
Ever wished someone else could do
your chores for you? Apparently, it
just takes some training. Jessie here
can be an alarm clock, she can fetch
her owner a towel for the shower.
She even does house work. Maybe
not the most thorough dusting, but
still impressive. Youtube videos like
this one have made Jessie a big hit.
She is eight years old, and I feel
pretty sure she didn`t know how to
do any of this stuff as a puppy. So I
guess you can teach an old dog new
tricks. But don`t expect her to do
them right when you ask. After all,
Jessie is a terrier.
Bạn đã bao giờ muốn ai đó có thể
làm việc vặt trong nhà cho bạn chưa?
Rõ ràng là, chỉ cần một chút tập
luyện. Jessie ở đây có thể là đồng hồ
báo thức, nó có thể mang cho cô chủ
một cái khăn tắm để tắm. Nó thậm
chí có thể làm việc nhà. Có thể không
hoàn toàn sạch bụi nhưng vẫn rất ấn
tượng. Các videos trên youtube như
thế này đã làm cho Jessie trở nên nổi
tiếng. Nó đã 8 tuổi, và tôi khá chắc
rằng nó không biết làm thế nào để
làm những việc này như một chú cún
con. Nên tôi nghĩ bạn có thể dạy
một chú chó già những trò mới.
Nhưng đừng mong nó làm được
những điều đó ngay khi bạn yêu cầu.
Sau cùng, Jessie là một chú chó đánh
hơi.
That`s where we pause for today. I`m Chúng tôi xin tạm dừng chương trình
tại đây. Tôi là Tommy Andres. Chúc
Tommy Andres. Have a great day.
các bạn một ngày vui vẻ.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 9
- Xem thêm -