Đăng ký Đăng nhập

Tài liệu Bai193_pdf

.PDF
9
83
63

Mô tả:

Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------CNN Student News 11/03/2013 TOMMY ANDRES, CNN GUEST STUDENT NEWS ANCHOR: I`m Tommy Andres from CNN Radio, and I`m filling in from Carl as we start a new week of CNN STUDENT NEWS. TOMMY ADNRES, DẪN CHƯƠNG TRÌNH BẢN TIN SINH VIÊN CNN: Tôi là Tommy Andres từ đài phát thanh CNN và tôi sẽ thay cho Carl để mở đầu một tuần mới của chương trình BẢN TIN SINH VIÊN CNN. First up, we are heading to Kenya, it has the largest economy in East Africa. It`s a relatively stable country in the region that isn`t always stable. And it`s a major U.S. Ally in the war against terrorism. So, what happens in Kenya, can have a big impact on other countries. Here is what happened there this weekend. Đầu tiên, chúng ta sẽ đến Kenya, nơi có nền kinh tế lớn nhất Đông Phi. Đây là một nước tương đổi ổn định trong khu vực thường xuyên bất ổn này. Và là một đồng minh lớn của Hoa Kỳ trong cuộc chiến chống lại chủ nghĩa khủng bố. Vì vậy, điều gì xảy ra tại Kenya có thể có một ảnh hưởng lớn tới các quốc gia khác. Đây là những gì đã xảy ra vào cuối tuần này. UNIDENTIFIED MALE: I therefore declare Uhuru Kenyatta the newly MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Tôi vì thế tuyên bố Uhuru Kenyatta là tổng ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 1 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------elected president ... thống mới được bổ nhiệm… UNIDENTIFIED MALE: ... of the Republic of Kenya. MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: … của nước Cộng hòa Kenya. RAILA ODINGA: Now, it is clear that the constitutionally sanctioned process of electing a new set of leaders to take us to the next level has been thwarted by another tainted election. RAILA ODINGA: Hiện nay, rõ ràng là quá trình phê duyệt về mặt hiến pháp của việc bầu chọn một đội ngũ lãnh đạo mới để đưa chúng ta tới một bước phát triển mới đã bị cản trở bởi một cuộc bầu cử có tỳ vết khác. ANDRES: Uhuru Kenyatta, the son of Kenya`s first president, is said to become its youngest president. He`s also facing charges from the International Criminal Court. The charges against Kenyatta involve his alleged role in violence after Kenya`s last presidential election in 2007, when he was not a candidate. Kenyatta denies those charges. Raila Odinga was Kenyatta`s main challenger in this election. He is the one who said it was tainted. Kenya`s constitution says the candidate has to earn just more than 50 percent in order to win. Kenyatta got 50.07 percent. Odinga said he`ll challenge the election results in court. ANDRES: Uhuru Kenyatta, con trai của vị tổng thống đầu tiên của Kenya được cho là vị tổng thống trẻ tuổi nhất. Ông cũng phải đối mặt với những lời buộc tội từ Tòa án Tội phạm Thế giới. Các lời buộc tội Kenyatta bao gồm việc tham gia vụ bạo lực sau cuộc bầu cử tổng thống lần trước năm 2007, khi ông này không phải là một ứng cử viên. Kenyatta phủ nhận những cáo buộc này. 14 Raila Odinga là đối thủ chính của Kenyatta trong cuộc bầu cử này. Ông là người đã nói rằng đó là một vết nhơ. Hiến pháp của nước Kenya viết rằng ứng cử viên phải dành được hơn 50% phiếu bầu để chiến thắng. Kenyatta nhận đươc 50,07%. Odinga nói rằng ông sẽ phản đối kết quả bầu cử tại tòa. UNIDENTIFIED FEMALE: Is this legit? Vatican City is the smallest country in the world. It`s true. Vatican City, which is also called The Holy See is smaller than the National Mall in Washington D.C. MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Điều này có đúng không? Thành Vantican là quốc gia nhỏ nhất trên thế giới. Điều đó là đúng. Thành Vatican còn được gọi là The Holy See (Thánh Địa) nhỏ hơn công viên National Mall tại Washington D.C. ANDRES: Vatican City is also the ANDRES: Thành quốc Vatican cũng ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 2 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------headquarters of the Roman Catholic Church. The pope is the head of that church, but right now, there is no pope. Pope Benedict XVI resigned last month. Tomorrow, cardinals, leaders in the Catholic Church will start the process of electing a new pope during a conclave. Jonathan Mann explains what that is and how it works. chính là trụ sở chính của nhà thờ công giáo La Mã. Giáo hoàng là người đứng đầu nhà thờ đó, nhưng hiện nay, không có giáo hoàng nào cả. Giáo hoàng Benedict XVI đã từ chức vào tháng trước. Ngày mai, các Hồng y, các lãnh đạo trong nhà thờ công giáo sẽ bắt đầu quá trình bầu cử một vị giáo hoàng mới trong hội nghị các Hồng y. Jonathan Mann sẽ lý giải điều đó là gì và cách thức thế nào. JONATHAN MANN, CNN CORRESPONDENT: It`s the oldest enduring electoral system in the world. And many of its traditions have been unchanged for centuries. The conclave, which literally means locked with a key dates back to a time when cardinals were locked in until they chose a new pope. Now, it`s the world that`s locked out, figuratively speaking, as much of the conclave will take place behind closed doors. The gathering begins with a morning mass in St. Peter`s Basilica. In the afternoon the 115 voting cardinals, those under 80 years old, enter the Sistine Chapel where each will take an oath of secrecy. The penalty, automatic excommunication. After the oath, preparations are made for the election taken by secret ballot. Lots are drawn to select three cardinals who will help collect ballots, three more cardinals to count the votes, and three others to review the results. Printed on the ballots, the words "Eligo in Summum Pontifecem," meaning I elect as Supreme Pontiff. JONATHAN MANN, PHÓNG VIÊN CNN: Đó là một hệ thống bầu cử kéo dài lâu đời nhất trên thế giới. Và rất nhiều truyền thống trong đó đã không hề thay đổi qua nhiều thế kỷ. Hội nghị các Hồng y, theo nghĩa đen là bị khóa bằng một chiếc khóa mà ngược dòng thời gian vào thời điểm các Hồng y bị khóa lại cho tới tận khi họ chọn được một giáo hoàng mới. Hiện nay, đó là thế giới đã bị khóa lại, theo cách nói văn hoa, thì hội nghị các Hồng y sẽ diễn ra đằng sau các cách cửa đã bị đóng chặt. Hội nghị bắt đầu với sự có mặt của nhiều người vào buổi sáng tại St. Peter`s Basilica. Vào buổi chiều, 115 vị Hồng y tham gia bầu cử, những người dưới 80 tuổi, tiến vào nhà nguyện Sistine nơi mà mỗi người sẽ thực hiện một lời thề bí mật. Sẽ bị trừng phạt nếu tự động phá bỏ lời thề. Sau khi thực hiện lời thề, các công việc chuẩn bị được thực hiện cho cuộc bầu chọn bằng cách bỏ phiếu kín. Rút thăm để chọn ra 3 vị Hồng y sẽ giúp thu phiếu bầu, ba người nữa sẽ kiểm phiếu, và ba người để xem xét lại kết quả. In trên các phiếu bầu là cụm từ “Eligo in ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 3 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------Each elector writes the name of one candidate on the lower half of the ballot and folds it in half. Cardinals are not allowed to vote for themselves. Then in order of seniority, the cardinals take their ballots to the altar. Each places a folded ballot onto a small desk and then the ballot is dropped into a chalice. Summum Pontifecem” với ý nghĩa là tôi bầu chọn giáo hoàng. Mỗi người bầu chọn viết tên của ứng cử viên trên nửa dưới của phiếu bầu và gấp lại làm đôi. Các Hồng y không được phép bầu cho chính mình. Sau đó theo thứ tự thâm niên, các Hồng y mang phiếu bầu của mình lên bàn thờ. Mỗi người đặt một tấm phiếu đã được gấp lại lên trên một chiếc bàn nhỏ và sau đó tấm phiếu được bỏ vào một chiếc cốc rượu lễ. Once all the votes are cast, the ballots are tallied, and the results are read aloud. More than a two thirds majority is needed to declare a winner, in this case, 77 votes. If there is no winner, there is another vote. If there is still no winner, two more votes are scheduled for the afternoon. Voting continues up to four ballots each day until there is a winner. The ballots are burned after each session in an incinerator inside the chapel. If there`s no winner, they are burned with the chemical that gives off black smoke telling the crowd waiting in St. Peter`s Square that a new pope has not yet been selected. When there is a winner, white smoke, a sign from the cardinals that they have chosen a new pope to lead the church. Jonathan Mann, CNN, Atlanta. Sau khi tất cả các lá phiếu đã được thả vào, các lá phiếu được kiểm và các kết quả được đọc to lên. Hơn 2/3 tổng số phiếu bầu là điều cần có để tuyên bố người thắng cuộc, trong trường hợp này, 77 phiếu bầu. Nếu như không có người thắng cuộc, thì sẽ có một cuộc bầu chọn nữa. Nếu vẫn không có người thắng cuộc, hai cuộc bầu chọn nữa sẽ được lên lịch vào buổi chiều hôm đó. Việc bầu chọn tiếp tục cho tới 4 cuộc bầu mỗi ngày cho tới khi có người thắng cuộc. Các phiếu bầu được đốt sau mỗi lần bầu trong một chiếc lò đốt bên trong nhà nguyện. Nếu như không có người thắng cuộc, chúng sẽ bị đốt bằng một loại hóa chất tạo nên khói màu đen để nói với đám đông đang đợi ở quảng trường St.Peter’s rằng giáo hoàng mới chưa được bầu chọn. Khi có người thắng cuộc, khói trắng, dấu hiệu từ các Hồng y rằng họ đã chọn ra một giáo hoàng mới để lãnh đạo nhà thờ. Tôi là Jonathan Mann, CNN, tại Atlanta. UNIDENTIFIED FEMALE: MỘT NGƯỜI PHỤ NỮ: Chuyên ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 4 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------Today`s "Shoutout" goes out to Mr. Bredehoeff`s history class at the Tina-Avalon school in Tina, Missouri. The USS Monitor was a naval ship involved in what war? Here we go, was it the War of 1812, Civil War, Spanish-American War or World War I? You`ve got three seconds, go! mục “Shoutout” hôm nay đến với lớp học lịch sử của thầy Bredehoeff tại trường Tina-Avalon ở Tina, Missouri. USS Monitor là con tàu hải quan tham gia trong trận chiến nào? Đây là các lựa chọn, chiến tranh năm 1812, Nội chiến, chiến tranh Tây Ban Nha-Mỹ hay Thế chiến I? The Monitor was an iron-clad union ship used during the U.S. Civil War. That`s your answer and that`s your Shoutout. Monitor là một con tàu liên minh bọc sắt trong trận nội chiến Hoa Kỳ. Đó là câu trả lời dành cho bạn từ chuyên mục Shoutout. ANDRES: The Monitor helped change the face of naval warfare, with the ship from wooden ships to iron ones. It sank around 150 years ago, but that wasn`t the end of the ship`s story. In 1973, the wreckage of the Monitor was found in 2002, remains of two crew members were discovered. And just this past Friday, those remains were laid to rest. Barbara Starr fills in the details. ANDRES: Con tàu Monitor giúp thay đổi cục diện của cuộc chiến hải quân, cùng với con tàu đó từ những con tàu gỗ tới những con tàu sắt. Con tàu đã đắm khoảng 150 năm trước, nhưng đó không phải tất cả câu chuyện về con tàu. Vào năm 1973, mảnh vụn của con tàu Monitor đã tìm thấy vào năm 2002, thi thể của hai thành viên trong đoàn đã được tìm thấy. Và thứ 6 vừa rồi, những thi thể đã được để cùng với phần còn lại. Barbara Starr sẽ tường thuật chi tiết. BARBARA STARR, CNN CORRESPONDENT: Shoes worn by sailor 150 years ago, perhaps in the final moments of his life on board the USS Monitor, a renowned Civil War battleship. BARBARA STARR, PHÓNG VIÊN CNN: Những chiếc giày các thủy thủ đã đi 150 năm trước, có lẽ vào những khoảnh khắc cuối đời trên con tàu USS Monitor, một con tàu chiến lừng danh trong cuộc nội chiến. (on camera): This is extraordinary. We are looking mismatched, put a pair of shoes that one of the sailors wore. (trên máy quay) Thật lạ thường. Chúng ta đang nhìn thấy sự không tương khớp khi đặt đôi giày mà một trong những thủy thủ đã đi. DAVID KROP, MARINER`S DAVID KROP, BẢO TÀNG ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 5 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------MUSEUM: He had a different shoe on his left foot than he did on his right. And it`s hard to explain why that is. One of the possible options is that as these guys were leaving the ship the night of the sinking, it was chaotic, it was dark. MARINER: Anh ta đi một chiếc giày khác loại ở chân trái so với chiếc giày bên phải. Và thật khó lý giải tại sao lại thế. Một trong những lý do có thể là khi những chàng trai này rời khỏi tàu trong đêm bị đắm thì mọi thứ hỗn độn, trời thì tối. STARR (voice over): The shoes, just one clue in the detective story that started 240 feet below the surface of the sea. Who were the two men whose skeletons were found in the ship`s turret in 2002? The Navy is burying them with full honors at Arlington National Cemetery, not knowing the answer yet. STARR: Những chiếc giày, chỉ có một đầu mối duy nhất trong câu chuyện trinh thám bắt đầu từ độ sâu 240 feet dưới mặt biển. Hai người đàn ông đã được tìm thấy thi hài trên tháp thuyền đó vào năm 2002 là ai? Hải quân đang tiến hành chôn cất họ với lòng tôn kính tột cùng tại nghĩa trang quốc gia Arlington, mặc dù vẫn chưa biết quý danh họ. STARR: This is the 120 ton turret of the USS Monitor. It`s seating in this water preservation tank right now. This is the precise spot were they found the remains of the two Navy sailors. STARR: Đây là cái tháp120 tấn của con tàu USS Monitor. Nó hiện vẫn đang yên vị trong cái bồn chống nước này. Đây chính là nơi họ tìm thấy hài cốt của của hai thủy thủ hải quân. More clues, buttons from a uniform, a gold ring, a comb, some coins. The Monitor itself made history as the first iron-clad ship, caught in the storm of December 30th 1862 off Cape Hatteras, North Carolina, it flipped over and sank. 16 sailors were lost. Ngoài ra còn có những manh mối khác, những chiếc cúc áo đồng phục, một chiếc nhẫn vàng, một cái lược, vài đồng xu. Tàu Monitor đã tự tạo dựng lên lịch sử như con tàu bọc sắt đầu tiên bị gặp bão ngày 30 tháng mười hai năm 1862 từ Cape Hatteras, Bắc Carolina, nó bị lật rồi chìm hẳn. 16 thủy thủ đã bị mất tích. Captain Bobbie Scholley led Navy dives to the wreckage. Thuyền trưởng Bobbie Scholley dẫn đầu đoàn hải quân lặn xuống chỗ xác con tàu đắm. CAPT. BOBBIE SCHOLLEY (RET.), NAVY DIVE TEAM CAPT. BOBBIE SCHOLLEY (RET.), ĐỘI TRƯỞNG ĐỘI LẶN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 6 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------COMMANDER: We needed to take all the appropriate steps necessary to recover those sailors with all the honors and dignities. HẢI QUÂN: Chúng tôi cần làm tất cả những bước thích hợp có thể để tìm lại được những thủy thủ này với tất cả danh dự và phẩm giá của mình. STARR: A military lab analyzed the bones. DNA samples were taken, facial reconstructions were made. African-American sailors and officers were eliminated. The remains were Caucasian. The buttons - not from officer`s coats. The list is now down to five or six men, two possibilities - Robert Williams and William Ryan Back at the water`s edge at Virginia, where the Monitor battled the Confederacy, the official who oversees the ship`s legacy says it`s more than just history. STARR: Một phòng thí nghiệm quân sự đã tiến hành phân tích xương. Họ đã lấy các mẫu DNA và tái dựng lại mặt. Các thủy thủ người Mỹ gốc Phi và các sĩ quan đã bị bỏ lại. Chỉ còn các thi hài của người da trắng.75 Những cái cúc – không phải từ những chiếc áo khoác của các sĩ quan. Danh sách giờ giảm xuống chỉ còn 5, 6 người, có hai khả năng - Robert Williams và William Ryan . Quay trở lại bờ Virginia, nơi tàu Monitor chiến đấu với phe kia, người viên chức quan sát phần còn lại của con tàu nói rằng nó còn hơn cả lịch sử. DAVID ALBERG, NOAA: Whether it was 150 years ago, or two weeks ago in Afghanistan, the nation`s commitment to bring her fallen home, laying them to rest and returning them to the families stays as strong today as it ever was. Barbara Starr, CNN, Newport News, Virginia. DAVID ALBERG, NOAA: Cho dù là 150 năm trước hay 2 tuần trước tại Afghanistan, hiệp ước quốc gia là đưa họ về nhà, đưa họ về nơi an nghỉ và trả họ về với gia đình ngày nay vẫn vững chắc như trước. Barbara Starr, CNN, Newport News, Virginia. ANDRES: Teachers, don`t forget to tell us what you think about today`s show- the feedback link is on our homepage. That`s also where some students reply to our latest blog. We asked what you thought about women competing in maledominated sports. Bobby is all for it. "Women should have a chance to try and show their talents." Claire ANDRES: Các nhà giáo, đừng quên nói cho chúng tôi biết các vị nghĩ gì về chương trình ngày hôm nay – đường dẫn phản hồi có trên trang chủ của chúng tôi. Đó cũng là nơi một số học sinh phản hồi blog mới nhất của chúng tôi. Chúng tôi đã hỏi bạn nghĩ gì về những người phụ nữ đang chơi những môn thể thao thường dành cho nam giới. Bobby hoàn toàn ủng hộ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 7 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------thinks, "Girls competing in sports is OK, if the girls are physically able to play them." But Scott says, "In sports like wrestling, with physical contact, girls should have their own division." điều này, “Phụ nữ nên có cơ hội thử và thể hiện tài năng của họ” Claire nghĩ “Những cô gái chơi thể thao hoàn toàn được, nếu họ có đủ khả năng thể chất để chơi chúng.” Nhưng Scott nói rằng “Trong những môn thể thao như đấu vật, với tiếp xúc thân thể, các cô gái nên có sự phân chia ranh giới riêng. Scott might think differently when he hears Danielle Coughlin`s story. She is a high school senior who loves to wrestle. When reporter asked her about her competitive spirit, Danielle had a very humble response. Scott có thể sẽ nghĩ khác khi cậu ấy nghe câu chuyện của Danielle Coughlin. Cô là một học sinh cuối cấp 3, cô rất yêu thích môn đấu vật. Khi các phóng viên hỏi cô về tinh thần thi đấu của cô, Danielle đã đáp lại một cách rất khiêm tốn. UNIDENTIFIED MALE: Would you rather be described as like tough or intimidating or something like that? MỘT NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Bạn thích được miêu tả là có tình thần thi đấu bền bỉ hay đáng kiêng nể hay tương tự thế? DANIELLE COUGHLIN, HIGH SCHOOL WRESTLING CHAMPION: Just a hard worker, that`s all. DANIELLE COUGHLIN, VÔ ĐỊCH MÔN ĐẤU VẬT CẤP TRUNG HỌC: Tôi chỉ là một người luyện tập chăm chỉ, đó là tất cả. ANDRES: Her hard work paid off, because Danielle is a high school wrestling champ, and she didn`t get the title by competing against other girls, she beat her all male opponents on the Massachusetts division Tuesday tournament, Danielle is the first girl in the state`s history to win a wrestling title. Here is how she described the moment. ANDRES: Việc cô ấy tập luyện chăm chỉ đã được đền đáp xứng đáng vì Danielle là một quán quân môn đấu vật cấp trung học, và không phải cô ấy nhận được danh hiệu đó bằng cách cạnh tranh với các cô gái khác, cô bé đánh bại tất cả các đối thủ nam ở khu vực Massachusetts trong vòng thi đấu hôm thứ ba, Danielle là cô gái đầu tiên trong lịch sử dành được danh hiệu trong môn đấu vật. Đây là những gì cô ấy miêu tả về giờ phút đó. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 8 Học tiếng anh qua CNN Students News Unit 193 --------------------------------------------------------------------------------------------COUGHLIN: Definitely say it was probably the moment in my life. And I`ll get my hand raised after that match and thinking that eight years worth of hard work got me there. COUGHLIN: Thành thực mà nói thì đó có lẽ là thời khắc quan trọng trong cuộc đời tôi. Và tôi cảm thấy mở mày mở mặt/tự hào sau trận đấu đó và nghĩ rằng 8 năm trời tập luyện chăm chỉ giúp tôi xứng đáng có được vị trí đó. ANDRES: If you want to talk to Danielle about her huge accomplishment, do you have a question you want to ask her? If so, you can tell us on our Facebook or a blog or send us an iReport. ANDRES:Nếu bạn muốn trò chuyện với Danielle về thành tựu lớn lao của cô ấy, bạn có câu hỏi muốn hỏi cô ấy? Nếu vậy, bạn có thể nói với chúng tôi trên Facebook hay trên blog hoặc gửi cho chúng tôi trên iReport. Ever wished someone else could do your chores for you? Apparently, it just takes some training. Jessie here can be an alarm clock, she can fetch her owner a towel for the shower. She even does house work. Maybe not the most thorough dusting, but still impressive. Youtube videos like this one have made Jessie a big hit. She is eight years old, and I feel pretty sure she didn`t know how to do any of this stuff as a puppy. So I guess you can teach an old dog new tricks. But don`t expect her to do them right when you ask. After all, Jessie is a terrier. Bạn đã bao giờ muốn ai đó có thể làm việc vặt trong nhà cho bạn chưa? Rõ ràng là, chỉ cần một chút tập luyện. Jessie ở đây có thể là đồng hồ báo thức, nó có thể mang cho cô chủ một cái khăn tắm để tắm. Nó thậm chí có thể làm việc nhà. Có thể không hoàn toàn sạch bụi nhưng vẫn rất ấn tượng. Các videos trên youtube như thế này đã làm cho Jessie trở nên nổi tiếng. Nó đã 8 tuổi, và tôi khá chắc rằng nó không biết làm thế nào để làm những việc này như một chú cún con. Nên tôi nghĩ bạn có thể dạy một chú chó già những trò mới. Nhưng đừng mong nó làm được những điều đó ngay khi bạn yêu cầu. Sau cùng, Jessie là một chú chó đánh hơi. That`s where we pause for today. I`m Chúng tôi xin tạm dừng chương trình tại đây. Tôi là Tommy Andres. Chúc Tommy Andres. Have a great day. các bạn một ngày vui vẻ. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------Page | 9
- Xem thêm -

Tài liệu liên quan