U N IVERSITE DE HANOI
D E P A R T E M E N T D ’ ETUDES P O ST -U N IV E R S ITA IR E S
MEMOIRE DE MASTER
ANALYSE DES ACCORDS DE COOPERATION
INTERUNI VERSIT AIRE
EN VUE DE L’ ELABORATION DE CE GENRE DE TEXTE
P résen té p ar NGUYỄN THỊ PHƯỢNG
S o u s la d irectio n du P ro fe sse u r ĐƯỜNG CÔNG MINH
I
:
- j f w T H U M TÀM
/ £ $ ) T H Ồ N íi T IN T H Ư VIEH
BÁ O Ọ H I - ĩl TR A cừu
I -MT\ _ l l 4 Ì 4 _
HANOI - 2008
UNIVERSITE DE HANOI
D E P A R T E M E N T D ’ ETUDES PO ST -U N IVE R SITA IR E S
MEMOIRE DE MASTER
ANALYSE DES ACCORDS DE COOPERATION
INTERƯNIVERSITAIRE
EN VUE DE L’ ELABORATION DE CE GENRE DE TEXTE
P r é s e n té p a r NGUYỄN THỊ PHƯỢNG
S o u s la d ir e c tio n du P ro fesseu r ĐƯỜNG CÔNG MINH
HANOI - 2008
R e m e r c ie m e n ts
J e tiens tout d 'a b o r d ci rem ercier les p ro fesseu rs du D épartem ent de
F orm a tio n p o st-u n iversita ires de I 'Université de H anoi q u i m ’ont dispensé des
cours p a rticu lièrem en t intéressants pendant 2 années d'études.
Ensuite, j e voudrais exprim er m es sincères rem erciem ents à M onsieur
D uong
C ong
M inh,
m on
D irecteur
de
recherche.
Ses
conseils
et
ses
en co u ra g em en ts m 'o n t p erm is d 'a b o u tir à ce travail utile p o u r n otre D épartem ent
.de C o o p éra tio n internationale (DC1) - In stitu t polytechnique de H a n o i (IPH). M es
rem erc ie m e n ts vont égalem ent à la D irection de l'U n iversité de H anoi et à la
D ire ctio n du D ép a rtem en t de Form ation p ost-universitaire q u i m 'ont réservé des
co n d itio n s fa v o ra b le s p o u r p a ra ch ever ce p rogram m e de fo rm a tio n s i important.
Enfin, j e voudrais a d resser des rem erciem ents à m es collègues du D C I et
su rto u t à m es p ro ch es (m es parents, mon m ari) - les g en s qui so n t souvent à côté de
m o i p o u r m ’enco u ra g er tout au long de m es études post-universitaires.
T A B L E DES M A T I È R E S
I N T R O D U C T IO N ............................................................................................................................1
C H A P IT R E I: C ADRE T H É O R IQ U E ................................................................................... 6
I. N otion de d isc o u rs ........................................................................................................................ 6
II. Théorie de l'analyse de d isco u rs..............................................................................................8
II. 1. Définition de l’analyse de discours................................................................................. 8
11.2. Notion de genre de discours............................................................................................10
11.3. Démarches principales pour analyser texte com m e genre de d isco urs................. 11
11.3.1. Dimension m atérielle.................................................................................................... 12
11.3.2. Dimension pragm atiq ue................................................................................................13
11.3.3. Dimension textuelle........................................................................................................14
11.3.4. Dimension stylistique.................................................................................................... 14
11.3.5. Dimension thém atique................................................................................................... 14
11.3.6. Dimension (inter) culturelle.........................................................................................14
II.4. Utilité de genre de discours..............................................................................................16
III. Aperçu général sur les accords de coopérations interuniversitaires............................ 17
III. 1. Définition du texte de coopération et des termes spécifiques...............................17
III. 1.1. Accord c a d r e .................................................................................................................. 18
III. 1.2. Accord sp écifiq u e......................................................................................................... 19
III.2. Valeurs juridiques des conventions de coopération................................................19
C H A PIT R E II: ANALYSE DES CONVENTIO NS DE C O O P E R A T I O N S ........ 21
I. Choix du corpus et justification du c h o ix .............................................................................. 22
II. Analyse du corpus selon un genre de discours....................................................................23
II. 1. Analyse des accords - c a d r e ............................................................................................ 23
II. 1.1. Dimension m atérielle.................................................................................................... 23
II. 1.2. Dimension prag m atiqu e............................................................................................... 24
II. 1.3. Dimension textuelle.......................................................................................................28
II. 1.4. Dimension stylistique....................................................................................................31
II. 1.5. Dimension thém atique..................................................................................................34
II. 1.6. Dimension (inter) cu lturelle....................................................................................... 35
11.2. A nalyse des accords spécifiques................................................................................... 38
11.2.1. Dimension thém atique.................................................................................................. 39
11.2.2. Dimension pragmatique (Actes de paroles dom inantes)......................................40
11.2.3. Dimension stylistique................................................................................................... 42
11.2.4. Dimension textuelle.......................................................................................................46
C H A P I T R E III: P R O C E S S U S DE R E D A C T IO N D ’U N E C O N V E N T I O N ..........52
I. Renseignements sur les conventions cad re........................................................................... 53
1.1. M ise en p a g e ........................................................................................................................ 53
1.2. Plan général à suivre...........................................................................................................55
1.3. Prototypes et modèles de l'Accord cadre de l’Institut polytechnique de Hanoi
(IP II).............................................................................................................................................. 56
1.3.1. Prototype général d 'u n accord c a d re .......................................................................... 57
1.3.2. M odèle accord cadre pour l’I P H ................................................................................. 63
II. Renseignements sur les conventions spécifiques.............................................................. 69
II. 1. Plan général à suivre......................................................................................................... 69
11.2. M odèles des phrases et des expressions fréquemment utilisés dans les
conventions sp écifiques............................................................................................................ 71
11.2.1. Présentation des partenaires.........................................................................................71
11.2.2. Origine des dossiers et/ou les besoins de coopérations....................................... 72
11.2.3. Consentement mutuel des partenaires pour arriver à des clauses concrètes.. 73
11.2.4. O bjectif de la convention/ou de l’a c c o r d ................................................................. 74
11.2.5. Responsabilités île chaque partie................................................................................ 75
11.2.5.1. Inter\ eut ion îles professeurs enseignants étrangers au prog ram m e............... 75
11.2.5.2. Organisation du personnel/Nomination du chef de projet/du directeur/leurs
privilèges......................................................................................................................................76
11.2.5.3. Accueil/Recrutement et droits des étud iants......................................................76
11.2.5.4. Programme de formation..........................................................................................78
11.2.5.5. Affectation de moyens/condition de financement..............................................78
11.2.6. Conditions de mise en œ u v r e ..................................................................................... 80
11.2.7. Implication de chacune des parties...........................................................................80
11.2.7.1. Propriétés intellectuelles..........................................................................................80
11.2.7.2. Exploitation des résultats de la recherche............................................................ 82
11.2.8. Conduite
à tenir en
cas de désaccord........................................................................82
11.2.9. Entrée en vigueur et durée...........................................................................................84
C O N C L U S IO N ..............................................................................................................................85
B IB L IO G R A P H IE .......................................................................................................................87
ANNEXE
IN T R O D U C T IO N
Dans
le contexte de
mondialisation et d'internationalisation,
polytechnique de Hanoi (IPII) considère toujours
l'Institut
les coopérations internationales
com m e une des stratégies prioritaires de son développem ent. D epuis 1993. en tenant
com pte de l'im portance des relations internationales, l'IP H a officiellem ent créé le
D épartem ent de Coopérations internationales (DCI) et lui a confié la mission
d'établir des coopérations multiformes avec des universités et instituts de recherche
dans le monde.
D epuis sa création, le DCI assure bien les tâches confiées par le Rectorat. En
effet,
il cherche à développer et à renforcer le rayonnem ent de l'université, en
établissant de nouveaux partenariats, en poursuivant des relations existantes, et en
favorisant la conclusion d'accords avec plusieurs universités. Il aide égalem ent tous
les m em bres de l'université (étudiants, enseignants, ou toutes autres catégories de
personnel) à acquérir une expérience internationale en favorisant les séjours
d'études, de recherche ou d'observation à l'étranger; il propose des program m es
d'échanges internationaux, et accueille des chercheurs, enseignants ou étudiants
étrangers. En outre, il s'investit dans les réflexions sur la politique et la stratégie de
l'université en matière de coopérations internationales afin de faire des propositions
au Recteur qui en tiendra compte dans la prise des décisions. Il lui soumet par
ailleurs des rapports, des analyses et des projets d'accord ou de convention.
Grâce aux efforts inlassables de ses dirigeants, des cadres et des experts, le
DCI a obtenu des résultats très encourageants. Nous accueillons chaque année 300
délégations qui rendent visite à l'IPH. N ous avons prospecté pour obtenir des
bourses et avons pu envoyer 450 enseignants et étudiants de l'Institut
pour leurs
études ou leur recherche dans les établissements partenaires. Les program m es
d 'échanges d'enseignants, d'étudiants et le nom bre d'en seign an ts diplômés au
niveau m aster et doctorat à l'étranger augm entent d 'a n n é e en année. Plusieurs
colloques internationaux ont été organisés à l'IPI I.
J u s q u 'à présent. l'IIMI ;i réussi à établir des relations de coopération avec
plus de 120 partenaires (y compris des universités, des instituts de recherche et des
com pagnies) de 35 pays différents, à savoir: France. Allem agne. Belgique. Italie.
Japon. C orée du Sud. Singapour. Hollande, Etats-Unis, C a n a d a ... L 'IP H a signé de
nom breuses conventions de coopération avec des universités et Instituts de
recherche étrangers. Actuellement, au nom bre de 250 environ, ces accords
bilatéraux offrent un cadre très large à la coopération internationale.
Au DCI, chaque cadre se voit confier le suivi des coopérations d 'u n groupe
de pays sous la gestion du Directeur et du Directeurs adjoints du Service.
A ctuellem ent, avec un autre collègue, nous som m es chargée du suivi des projets et
de la coopération avec la France et les pays francophones. N ous rédigeons des
docum ents, des correspondances en français et en vietnamien. N ous établissons des
rapports de coopération et traduisons des accords et conventions de coopération...
Pendant notre travail, nous avons souvent à traiter les textes de convention de
coopération interuniversitaire en français. C e poste nous a perm is de reconnaître que
les accords cadre de coopérations signés entre l ’IPH et les universités partenaires
sont vraim ent nom breux. Cependant, ils ne sont pas homogènes. C haque accord est
rédigé selon un modèle, un m ode de présentation, bien q u 'ils aient presque le même
contenu. N ous nous somm es renseignés à la Direction des relations internationales
(D R I) de certaines universités partenaires et nous avons découvert que leur DRI a
établi leur propre m odèle d'accord-cadre. Ceux-ci sont soigneusem ent rédigés par la
DRJ en tenant com pte des règlem ents intérieurs et des disponibilités de leur école et
ils sont mis en application pour toutes les universités avec qui elles ont des
coopérations. Cependant, ju s q u 'à maintenant. PIPH n 'a pas encore son propre
m odèle accord cadre ou spécifique (en anglais et en français). Cela peut s'expliquer
égalem ent q u 'il nous m anquait encore de professionnalism e dans le travail, malgré
des résultats encourageants. Ensuite, la plupart des accords cadre et conventions
spécifiques de
l'IP Il
sont
rédigés par
les
partenaires
étrangers.
La
partie
vietnam ienne (ici. 1PII) les reçoit, les lit et ne fait que donner ses observations: soit
elle accepte le contenu proposé par le partenaire étranger, soit elle présente des
m odifications. Il est rare que le partenaire vietnamien rédige lui-m êm e ces
d o cu m en ts, faute de connaissances sur ces docum ents, selon notre avis. En fait, ce
genre de texte administratif, juridique est porteur de caractéristiques im portantes sur
le plan d e la structure, du vocabulaire et des formules idiomatiques. Pour arriver à
bien rédiger ces documents, nous devrons chercher à com prendre leurs principes de
rédaction. Enfin, en ce qui concerne la traduction de ces docum ents du français en
vietnam ien, la saisie du sens des textes des conventions, la traduction des termes
ju rid iq u e s suivant les normes juridiques et administratives vietnam iennes nous
p rovoquent aussi des difficultés. En effet, nous ne com prenons pas bien les termes
ju rid iq u es correspondants en passant du français au vietnamien. Par exem ple, les
expressions telles que « Faire p o u r valoir et ce que de d ro it » ou « C es deux
co n ven tio n s f o n t égalem ent foi... » sont typiquem ent juridiques. Et p o u r bien
traduire ces expressions, nous devrons chercher les m ots et expressions équivalents
en vietnam ien, qui nous sont vraiment parfois difficiles à réexprim er. Alors, la
m écon naissance de ces termes aura un impact n ég atif sur l’appréhension des
réseaux sém antiques des textes et en conséquence sur leur traduction.
A partir de ce constat autour de notre travail actuel, nous nous posons les
q uestions suivantes:
- En com bien de groupes de textes de coopération interuniversitaire les textes
réunis dans le corpus collecté peuvent-ils être classés ?
- Q uelles sont les caractéristiques de chaque groupe de textes en ce qui concerne
les dim ensions : matérielle, pragmatique, textuelle et stylistique constituant un
genre de discours ?
- Q uel(s) prototype(s) peut on proposer, à partir des résultats de ces analyses,
pour chaque groupe ?
- Une recherche sur ce genre de docum ents permet-elle de faire une notice d'aide
à la production et
à la
traduction de ce genre ? Si notre Départem ent, depuis sa
création ju s q u 'à présent, ne dispose pas de guide pratique sur la rédaction de ces
3
docum ents. l'élaboration d'une notice aidant à la rédaction des conventions
internationales facilite-t-elle le travail de notre départem ent ?
C ’est pour ces raisons que nous nous fixons l'objectif de recherche qui
consiste à faire une notice d 'a id e en vue de la production de ce genre de texte.
C o m m e méthodologie de recherche, nous constituons un corpus à partir des
conventions de coopération déjà signés entre notre Institut polytechnique de Hanoi
et les écoles partenaires. Ce corpus a le mérite d'être original car c'est un terrain
vierge, ou presque inexploité. Nous ferons une analyse qualitative et quantitative de
ce corpus pour tirer des rem arques importantes sur le texte des conventions
internationales p o u r proposer un prototype de texte d'accord qui sera utilisé pour
l'IPH.
Pour la structure du m émoire, il se divise en trois chapitres:
Le prem ier chapitre consistera à définir le cadre théorique de notre recherche.
N o u s allons présenter en détail la théorie que nous trouvons très appropriée pour
l'a n a lv s e de notre corpus, à savoir: « A nalyse de discours » et « A nalyse un texte
co m m e un g en re d e discours », ouvrages de référence écrits par des auteurs très
co n n u s tels que D om inique M aingueneau. Jean Michel A dam , Patrick Charaudeau
et des articles de Jean Jacques Richer.
Le d eu x ièm e chapitre est concentré sur la partie d 'a n aly se des conventions.
D an s cette partie, nous diviserons notre corpus en deux groupe de documents:
C onvention/accord cadre et Conventions spécifiques. N o u s analyserons chaque
g ro u p e pour chercher à com prendre leurs caractéristiques m ajeures en matière de
leur dim ension textuelle, stylistique, pragmatique, thém atique...
Dans le chapitre 3. qui est le plus important, à partir d e l'analyse du corpus et
d es conclusions retirées, nous proposerons des renseignem ents pratiques pour aider
à la rédaction de ce genre de document. Ils sont ju ste les résultats de notre recherche
avan t nos conclusions. Notre m ém oire est également doté d'un glossaire des termes
fréquem m ent utilisés dans la coopération interuniversitaire, que nous présenterons
4
en partie d'annexes. Il sera considéré com m e un outil com plém entaire pour aider les
gens qui com m encent à travailler dans ce dom aine à bien traduire les termes
administratifs et juridiques qui sont parfois difficiles à exprim er suivant les normes
juridiques.
5
C H A P IT R E I: C A D R E T H E O R IQ U E
I. N otion de discours
Dans la vie quotidienne, lorsqu'on entend le terme « d i s c o u r s » , on pense
norm alem ent à des énoncés très solennels, par exem ple « le discours du Président »,
« le disco urs de M adam e X. Directrice de la C om pagnie 7.... ». Ce term e peut être
utilisé pour désigner l'usage restreint de la langue « le discours polém ique », « le
discours des jeu nes » ...
En fait, la notion de discours connaît des modifications, dues à l'influence de
divers courants des sciences humaines car on se base surtout sur l’étiquette de
pragm atique.
La notion de discours est difficile à définir. Elle j o u e en quelque sorte sur
deux plans. D 'u n e part, elle possède certaines valeurs classiques en linguistique,
d 'a u tre part, elle est susceptible d 'u n usage peu contrôlé, com m e m ot clé d ’une
certaine conception de la langue.
Selon D. M A IN G U E N E A U , voici quelques traits essentiels de la notion de
discours q u 'il présente dans son livre « A n a ly s e des textes de com m unication »
(1998, p. 38, 39. 40):
« - L e discours est une organisation au-delà de la p h ra se »: C'est-à-dire que
le discours n 'e st pas seulement une suite de m ots mais qu'il présente égalem ent un
autre ordre que de la phrase. C e sont des unités com plètes m êm e s'ils ne sont
constitués que d 'u n e phrase unique. Un proverbe ou une interdiction sont aussi des
discours. Par exem ple: « ne p a s fum er », « Tel père, tel fils » sont des discours. Et
on peut com prendre que les discours sont alors des unités transphrastiques ayant des
règles d'org an isatio n différents: les règles pour un récit ne sont pas les m êm es que
celles d 'u n e nouvelle ou d 'u n dialogue...
« - Le discours est oriente »: Cela veut dire que tout discours établi a une
visée précise ou q u 'il est réalisé en fonction d 'u n e fin.
6
« - Le D iscours est une form e d 'a ctio n »: l.es études de J.L. Austin (Q uand
dire, c 'e s t fa ir e 1970), et puis celles de J.R Searle ( Les actes de la n g a g e, 1969) ont
m ontré q u e toute énonciation réalise un acte particulier (assertion, confirmation,
requête, engagem ent ou suggestion....) qui vise à m odifier une situation. Ces
énoncés, à un niveau supérieur, s'intégrent eux-m êm es dans les discours d 'u n genre
déterm iné (u ne publicité, un rapport de stage, une lettre d 'a ff a ire ...) visant à
produire une autre modification sur les destinataires.
« - Le D iscours est in tera c tif »: Lorsqu'on parle de la notion « in teractif », on
pense toujours au destinataire, car il s'ag it d ’un échange. P o ur la notion de
« discours », il s'agit également d 'u n échange, explicite ou implicite avec d'autres
destinataires. Selon le linguiste français A ntoine Culioli, nous ne parlerons plus de
« destinataire » mais de coénonciateurs parce q u ’ils sont peut-être virtuels ou réels.
Cette notion désignera les partenaires du discours.
« - L e discours est contextualité »: En fait, le discours contribue à définir
son contexte et peut le m odifier en cours d ’énonciation.
En résum é, un discours est une structure transphrastique, orientée,
active et in teractive... Tous les corpus sont constituables en objets de l’analyse de
discours.
En fait, il est nécessaire de distinguer le discours du texte. L'analyse des
caractéristiques que nous avons faite ci-dessus, permet de poser q u ’un discours est une
mise en pratique, orale ou écrite, du langage, que chaque type de discours renvoie à une
manière différente d'utiliser le langage. Tandis qu'un texte est la manière concrète sous
laquelle le discours se présente. Dans cette optique, un texte peut donc matérialiser la
présence de plusieurs types de discours.
7
II. T h éorie de l'analyse de discours
II.1. Définition de l'analyse de discours
L o rsq u 'o n aborde telle ou telle discipline ou théorie, il est souhaitable de
com prendre à quoi sert cette discipline, quelle est son utilité pour la distinguer des
autres. Par exem ple, la médecine a pour objet d'étude de porter secours aux gens qui
sont m alades, voire de les guérir. Pour la théorie de l'analyse de discours, on peut
se poser les m êm es questions.
A la su ite d e plusieurs étu des effectu ées sur l’an alyse de d isco u rs par les
linguistes,
à
savoir:
Patrick
CHARAUDEAU
(19 95 ),
D o m in iq u e
M A I N G U E N E A U (1996), Jean M ichel A d a m (19 99 ), G ro u p e d e R ec h erch e du
C N R S d es linguistes, des sociologues, des p s y ch o lo g u e s (1995),... on trou ve que
« l'a n a ly se d e d isc o u rs a p o u r a m b itio n d 'é tu d ie r to u te p r o d u c tio n verbale,
d 'a n a ly s e r to u s les én o n c és en situ a tio n en les rep la ç a n t d a n s le u r contexte
s o c ia l» ( C o m p te rend u d e la C o n féren ce d o n n é e à l'U niversité d 'O sak a le 12
n o v e m b re 1998 par M. D o m in iq u e M A I N G U E N E A U ) , p ar o p p o sitio n à l'étude
de la lan gu e hors contexte, qui est la position d e la ling uistiqu e traditionnelle. En
effet, la th éo rie sau ssu rien n e se limite se u le m e n t à la p hrase.
En fait, l ’analyse de discours relève de plusieurs dom aines des sciences
hum aines, à
savoir: sociologie, anthropologie, psychologie sociale, etc. Cet
ém iettem ent de la recherche rend la définition encore plus difficile, plus complexe.
Par ailleurs, la définition de la notion de « discours » n ’est pas très stable. En
effet, il existe plusieurs disciplines qui relèvent de cette linguistique du discours, par
exem ples « analyse de la conversation, théorie de l’argum entation, théorie de la
com m unication, sociolinguistique, ethnolinguistique... » et on confond très souvent
l’analyse de discours avec diverses disciplines du discours. C hacune étudie le
discours à travers un point de vue qui lui est propre.
8
Face à l'immensité du champ à investir, com m ent définir plus précisément
l'analyse de discours ?
Observons la dénifition suivante de D om inique M A IN G U E N E A U (1998),
théoricien de plusieurs ouvrages sur cette discipline, tels que « D ictionnaire de
l'a n a ly se du discours ». eoédité avec P. C H A R A U D E A U , Edition du Seuil, Paris
2002 »; « A n a lyser les textes de com m unication », Dunod, Paris 1998 »; « Nouvelles
ten d a n ces en analyse du discours », Hachette, 1987 ; « Initiation a u x m éthodes
d'an a lyse du d isco u rs », Hachette. 1976
et plusieurs articles parus dans la revue
Langage :
« L 'a n a ly s e de discours est l'analyse de ¡'articulation du texte et du lieu
so cia l dans leq u el il est produit. Le texte seu l relève de la linguistique
textuelle;
le lieu social,
lui, de disciplines com m e la sociologie ou
l'ethnologie. M ais l'analyse de discours en étudiant le m ode d'énonciation, se
situ e elle ci leur charnière » - (Com pte rendu de la C onférence donnée à
l'U niversité
d'O saka
le
12
novem bre
1998
par
consiste
à
M.
Dominique
M A IN G U E N E A U ).
D 'a p rè s
lui,
l'analyse
de
discours
ici,
n'a p p réh en d er
ni
l'organisation textuelle en elle-même, ni la situation de com m unication, mais le
d isp ositif d ’énonciation qui lie une organisation textuelle et un
lieu social
d éterm in é s... Le texte et son lieu social existent en m êm e tem ps com m e une
articulation, l'u n conditionne l'existence de l'autre. Et l'analyse de discours ne se
réduit ni à l'un ni à l'autre.
D. M A IN G U E N E A U a pris un exemple, très en contexte : celui d'un cours
de faculté. On ne peut dire que c'est un cours de la faculté s'il existe le lieu social
qui
com prend : la salle de cours, le professeur, les étudiants,
les moyens
p éd ag o g iq u es... et ce lieu social n’existerait pas sans le cours. Le professeur est la
personne qui détient le savoir et donne ce savoir aux étudiants qui supposent de ne
pas détenir ce sav oir. Le cours existe en m êm e tem ps avec le lieu social.
9
Cette definition oppose l'analyse de discours à la sociolinguistique qui
s'intéresse à la linguistique et à l'analyse conversationnelle qui étudie le travail de
coopération langagière dans la co m ersatio n dont les règles peuvent varier à
l'intérieur d'une m êm e langue. La sociolinguistique et l'analyse conversationnelle
ont plutôt un accent anthropologique ou psychologique et rappellent que le discours
n'est pas la propriété d'une discipline.
II.2. Notion de genre de discours
Selon D. M A IN G U E N E A U , le discours dans la définition de l'analyse de
discours q u 'il a présentée « est considéré com m e activité rapportée c) ntt g en re de
discours. L e g en re d e discours, qu i dépend de l'institution discursive, de l'institution
de p arole, est d éfin i p a r sa fin a lité » (C om pte rendu de la Conférence donnée à
l'Université d'O saka le 12 novem bre 1998)
Alors, q u 'est ce qu'un g enre de discours ?
Selon plusieurs linguistes « tout texte relève d ’une catégorie de discours,
d ’un genre de discours ». En effet, il existe actuellem ent beaucoup de tenues de
textes qui sont produits dans la société: « co n serv atio n », « manuel », « journal »,
« r a p p o r t de s ta g e » , « c a r te de v œ u x » . .. et nous pourrons rem arquer que ces
genres sont dén om m és selon des critères très hétérogènes: « rom an sentimental »
renvoie à un type d e contenu (sentimental), « récit » à un m ode d'organisation
narratif. « journal » au caractère périodique de la publication... et q u 'ils disposent
de public différent.
Selon D. M A IN G U E N E A U . certains em ploient indifférem m ent « genre » et
« type de discours ». mais la tendance dom inante est plutôt de les distinguer. En
effet, la société est divisée en différents secteurs: productions marchandises,
adm inistrations,
loisirs,
santé, enseignem ent, recherche
scientifique, etc. qui
correspondent à autant de grands types de discours. Dans chaque type de discours, il
existe plusieurs genres de discours: par exem ple pour les types de textes
adm inistratifs, nous pouvons y trouver multiples genres de discours écrits ou oraux
10
qui sont pratiqués: Décisions, annonces, rapport des projets, contrat de travail,
dossier de dem ande d'em ploi, lettres d'affaires, discours, entretien d 'em b auch e. etc.
Selon cette théorie on peut dire que le type est plus représentatif et qu’il peut
com prendre plusieurs genres.
lin fait, de telles catégories sont adaptées aux besoins de la vie quotidienne,
et l'an aly se du discours ne peut les ignorer.
D ’après
ha b itu ellem en t
D.
M A IN G U E N E A U
par
genres
de
47):
« ce
q u 'o n
c'est-à-dire
des
dispositifs
(1998,
discours,
p.
entend
de
co m m unication q u i n e p eu ven t apparaître que si certaines conditions socioh istoriques so n t réunies »
Par exem ple, le genre du rapport de stage suppose l’existence d ’entreprise,
d 'é tu d ian ts qui ont besoin d ’expérience professionnelle, de professeur pour imposer
et évaluer ces travaux écrits, et au-delà de tout un systèm e d ’enseignem ent ouvert
sur le m on d e du travail.
O n peut dire des choses du m ême ordre à propos du genre « Accord de
coopération ». Celui-ci suppose l’existence de deux Instituts (universités), le recteur
ou président des écoles, des enseignants, des chercheurs, des étud iants... Les deux
universités souhaitent établir une coopération en matière de l’enseignem ent et de
recherche... Et la coopération ne sera réalisée que si les deux parties s'en gagent en
précisant bien les dom aines de recherche...
II.3. D ém arch es principales pour analyser un texte com m e genre de discours
Pendant les années 70. les dém arches pour l'analyse de texte ont fait l'objet
de plusieurs travaux de recherche. S. Moirand dans Situation d 'é c r it ^ 1979, p. 74) a
proposé une analyse pré-pédagogique des textes écrits qui consistait « à p o se r sur le
do cum ent
p lu sieu rs
regards
successifs
(socio! inguistique/linguist ¡que/analyse
textuelle) a fin de trouver I angle ci 'attaque le p lu s efficace p o u r entrer clans le
texte ». L 'auteur s'appuyait surtout sur une approche linguistique des textes.
Pourtant, selon plusieurs linguistes « le discours ne s e p résen te ja m a is
co m m e tel. m a is toujours sous la fo rm e d 'u n g en re de discours particulier: un
bulletin m étéo, un p ro cès-verb a l de réunion, un toast, etc. » (D. M aingueneau,
1998. p. 29) Alors, depuis la Un des années 90, on a abordé les textes en prenant
pour pivot le concept de genre du discours. Et actuellement, les textes sont toujours
traités selon leur genre de discours parce que l'analyse des docum ents selon un
genre de discours nous permet d'aborder le texte sur tous les aspects; non seulement
sur l'asp ect linguistique textuelle, sociolinguistique mais encore sur les aspects
telles que la dim ension matérielle, la dim ension pragm atique, la dimension
stylistique et sém antique, etc.
Selon J.J Richer, dans son article « L es g en res d e discours: un concept
ém erg en t en didactique du F. L E », paru dans la
R evue Synergies Vietnam,
(O cto bre 2 0 0 1 ) , il est possible d'établir une grille d 'évalu atio n préalable d ’un genre
d e d i s c o u r s q u i p r é s e n t e le s e n t r é e s s u i v a n t e s .
II.3.1. Dim ension matérielle
En ce qui concerne cet aspect, nous devrons savoir com m ent ce genre de
discours est présenté (écrit/oral/visuel/multimédia, hypertextuel...). C'est-à-dire
quel m édium
il sélectionne pour modeler l’énoncé. Par exem ple, un guide
touristique est configuré différem m ent selon q u ’il se déploie sur un support papiers
ou q u ’il est mis en ligne (support électronique), l’article de journal se singularise par
sa titraison. sa disposition en colonnes....
De plus, chaque genre possède sa longueur spatiale (param ètre qui permet
de discrim iner dans le m onde de travail par exem ple entre un com pte rendu d'une
réunion de tra va il et un rapport d 'u n p ro jet de coopération) et sa longueur
tem porelle (ainsi la distinction à la radio entre le fla sh d 'in fo rm a tio n et jo u rn a l
recoupe l'opposition: Brièveté vs longueur). En effet, au plan temporel, on doit
12
aussi prendre en com pte la périodicité: il y a des genres qui sont produits
régulièrem ent tels que rapport m ensuel o u an n u el des activités déployées par un
service. p ro g ra m m e s hebdom adaires
à
la télévision ...o u des genres qui sont faits
quelques fois seulement : un rapport de stage, lettre personnelle,
interview,
entretien d 'em b a u ch e, lettre de dem ande d'em ploi, etc.
11.3.2. Dim ension pragmatique
Tout énoncé investit globalement dans un des deux systèm es d ’énonciation
(discours ou récit): soit le système d 'énonciation du discours où tous les repérages
(personnes, tem ps/lieu) sont encore en rapport à la situation d'énonciation, soit le
systèm e d 'én o n cia tio n historique (récit) où les repérages sont non em brayés sur la
situation d ’énonciation.
Tout éno ncé s'in scrit dans une situation de com m unication dont le modèle
théorique
(restreint)
de Jakobson
(1963):
coénonciateurs/m essage/canal/code/
réfèrent, suffit à rendre com pte des paramètres qui façonnent l'énoncé.
D e p lu s, à tra v e rs
le g e n r e , o n c o n n a î t
la p la c e , le s t a t u t s o c ia l d e s
coénonciateurs (ém etteur, récepteur): un cours universitaire doit être assum é par
un professeur supposé détenir un savoir et dûm ent m andaté par l’enseignement
supérieur; il doit s ’adresser à un public d ’étudiants supposés ne pas détenir ce
savoir. Un règlem ent suppose un énonciateur investi d 'u n e autorité qui fixe à celui
qui l'accepte le rôle d'exécutant.
Dans cet aspect, nous devrons chercher aussi les actes de parole que les
énoncés réalisent. Selon J.L Austin (Q uand dire, c 'e s t fa ir e 1962), et J.R. Searle
(Les actes d e langage. 1969). tout énoncé réalise un acte particulier ou acte de
parole (q u estio n , explication, jugem ent, engagem ent, affirm ation, a sse rtio n ...). Cet
acte vise à ag ir sur les représentations, les croyances du destinataire: « Tout texte
com porte en fin une orientation argum entative globale: un acte de discours,
explicite ou non, q u i résum e l'o rientation p ra g m a tiq u e d u te x te » (J.M. Adam:
1990: 103).
13
- Xem thêm -