Đăng ký Đăng nhập
Trang chủ 汉、越名词性并列词语对比研究 = nghiên cứu đối chiếu từ ngữ danh từ đẳng lập trong tiếng hán và...

Tài liệu 汉、越名词性并列词语对比研究 = nghiên cứu đối chiếu từ ngữ danh từ đẳng lập trong tiếng hán và tiếng việt

.PDF
33
189
142

Mô tả:

Header Page 1 of 166. 河内国家大学下属外语大学 研究生院 ************ 阮氏秋河 汉、越名词性并列词语对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT 硕士论文 专业:汉语语言学 专业代号:60220204 Footer Page 1 of 166. Header Page 2 of 166. 2016年10月于河内 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGƢ̃ **************** NGUYỄN THỊ THU HÀ 汉、越名词性并列词语对比研究 NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU TỪ NGỮ DANH TỪ ĐẲNG LẬP TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Trung Quốc Mã số chuyên ngành: 60220204 Giáo viên hƣớng dẫn: TS. Hoa Ngọc Sơn Footer Page 2 of 166. Header Page 3 of 166. HÀ NỘI, THÁNG 10 NĂM 2016 Footer Page 3 of 166. Header Page 4 of 166. 硕士学位论文作者声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文是本人在华玉山导师的指导 下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的 内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果 作品。 本人完全了解有关保障、使用学位论文的规定,同意学校保留 并向有关学位论文管理机构送交论文的复印件和电子版,同意本论 文被编入有关数据库进行检索和查阅。 2016年10月于河内 阮氏秋河 Footer Page 4 of 166. i Header Page 5 of 166. 致谢 由于个人家庭原因,我要延期半年才能最终完成硕士论文。回想这一年多 的时间,我得到了许各位老师、朋友们的关怀和帮助,现要向他们表达我 最诚挚的谢意。 首先,我要深深感谢我的导师华玉山老师。在论文的选题、搜集资料和写 作阶段,导师都倾注了极大的关怀和鼓励。在论文的写作过程中,每当我 有疑问,导师总会放下繁忙的工作,不厌其烦地指点我,百忙之中抽出空 来对我的论文认真批改,提出许多中肯的指导意见,使我在研究和写作过 程中不致迷失方向。借此机会,我谨向华玉山老师致以最真诚的谢意。 其次,我还要感谢河内国家大学下属外语大学研究生院的各位老师,正 是因为有了他们严格、无私、高质量的教导,我才能在这几年的学习过程 中汲取专业知识和迅速提升能力。同时也感谢这三年来与我互勉互励的同 学们,还有中国留学生朋友们,在他们的热心帮忙之下,我们始终拥有一 个良好的生活环境和一个积极向上的学习氛围,能在这样一个团队中度过 ,是我极大的荣幸。 最后,我要感谢参与我论文评审和答辩的各位老师,他们给了我一个审视 几年来学习成果的机会,让我能够明确今后的发展方向。我将在今后的工 作、学习中更加努力,回报他们、回报社会。 再次感谢及忠心祝愿您们一生平安、幸福! 2016年10月8日, 河内市 阮氏秋河 Footer Page 5 of 166. ii Header Page 6 of 166. 【摘要】 汉语和越南语都是孤立语言,越南语词汇中有着60%是汉越词, 因此在很多方面上是大同小异。而并列式名词性词语是汉语和越南 语语法、词汇及语义理论的重要组成部分之一。与传统研究不同, 本文试图从语音的角度出发,先对《现代汉语常用词汇表》、《新 华成语词典》、《越南语词典》、《越南语成语词典》进行手工计 量,总结出共近800个汉、越并列复名词以及共近2500汉、越并列 四字成语。本文试图根据名词性词语各构成语素之间的平仄规律来 进行分类并描述其的语义、语法特征,从而进一步对汉、越并列名 词性词语进行对比,总结出一些规律。并列式合成词之两个语素是 否随意组合,其语音上的制约是值得探讨,其语义上的规律也是值 得一提。譬如―人民‖一词,尽管―人‖与―民‖这两个语素基本义(概 念义)相同,但其色彩意义截然不同。前者是中性词,而后者却表 贬义。中国传统―官本位‖思想的影响,一般说―以民为本‖,直到现 在当某人提到一个发展哲理时才出现―以人为本‖这种说法。为何―人 民‖一词不说―民人‖。两个语素在语音上皆为平声,但―人‖置于―民‖ 之前不是约定俗成,而是语义制约而成。 关键词:并列式、名词性、复合词、四字成语 Footer Page 6 of 166. iii Header Page 7 of 166. 论文用表目录 序号 用表名称 页数 2.1 汉语并列式名词性复合词声调结合统计表 21 2.2 现代汉语并列式名词性复合词平仄结合统计表 22 2.3 现在汉语并列式四字成语平仄结合统计表 28 2.4 越南语并列式名词性复合词声调结合统计表 35 2.5 越南语并列复合名词平仄规律统计 36 2.6 越南语并列四字成语平仄结合统计表 40 3.1 越南学习者使用汉、越并列式名词性词语现状考察 53 Footer Page 7 of 166. iv Header Page 8 of 166. 目录 前言............................................................................................................... - 1 0.1.选题理由 ............................................................................................. - 1 0.2.研究目的和任务 ................................................................................. - 2 0.3.研究对象与范围 ................................................................................. - 3 0.4.研究方法 ............................................................................................. - 3 0.5.论文结构 ............................................................................................. - 4 第一章: 绪论 ................................................................................................ - 5 1.1. 并列式名词性词语概说 .................................................................... - 5 1.1.1.汉语并列式名词性词语概说 ....................................................... - 5 1.1.2.越南语并列式名词性词语概说 ................................................... - 7 1.2.汉、越并列式名词性词语对比研究现状 ....................................... - 10 1.2.1. 汉语并列式名词性词语的研究现状 ........................................ - 10 1.2.2.越南语并列式名词性词语的研究现状 ..................................... - 13 1.2.3. 汉、越並列式名词性词语对比研究现状 ................................ - 15 第一章小结 ................................................................................................ - 17 第二章:汉、越并列式名词性词语对比研究 ........................................ - 18 2.1. 汉语并列式名词性词语研究 ...............Error! Bookmark not defined. Footer Page 8 of 166. v Header Page 9 of 166. 2.1.1. 汉语并列式名词性复合词研究 .....Error! Bookmark not defined. 2.1.2. 汉语并列式四字成语研究 .............Error! Bookmark not defined. 2.2. 越南语并列式名词性词语研究 ...........Error! Bookmark not defined. 2.2.1.越南语并列式名词性复合词研究 ..Error! Bookmark not defined. 2.2.2. 越南语并列式四字成语研究 .........Error! Bookmark not defined. 2.3.汉、越并列式名词性词语对比研究 ....Error! Bookmark not defined. 2.3.1.语音平面 ..........................................Error! Bookmark not defined. 2.3.2.语义平面 ..........................................Error! Bookmark not defined. 2.3.3.语法平面 ..........................................Error! Bookmark not defined. 第二章小结 ..................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. 第三章:教学建议 ......................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. 3.1.越南学生学习汉语名词性并列词语的现状考察Error! Bookmark not defined. 3.1.1.考察对象与方法 ..............................Error! Bookmark not defined. 3.1.2.考察结果与分析 ..............................Error! Bookmark not defined. 3.2.越南学生汉语并列式名词性词语教学建议Error! Bookmark not defined. 3.2.1.教材的调整 ......................................Error! Bookmark not defined. 3.2.2.教学工作的调整 ..............................Error! Bookmark not defined. 第三章小结 ..................................... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. 结语.................................................. ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED. 参考文献 ................................................................................................... - 18 - Footer Page 9 of 166. vi Header Page 10 of 166. Footer Page 10 of 166. vii Header Page 11 of 166. 前言 0.1.选题理由 中越两国山连山,水连水,两种语言之间不管是语法,语音还 是词汇方面都有很多相同点,有些具体的方面甚至可以说是大同小 异。然而就是因为这些―小异‖使得我们学习中有时会―伤脑筋‖,若 不进行对比研究的话就很容易犯错。 汉语并列式(并列结构)一直是信息处理中的难点,尤其是对 外国求学者来说,并列结构的掌握对学习汉语起着很重要的作用。 笔者一直以来对汉语和越南语并列式名词性研究特别感兴趣。在汉 语学习将近七年里的时间也经常遇到汉、越并列式名词性词语用法 上的误用现象。 众所周知,现代汉语词汇最显著的特点包括:汉语语素以单音节为 基本形式、广泛运用词根复合法构成新词以及双音节词占优势。值得一 提的是,双音节词占优势此特点可以说是现代汉语词汇最为明显的特点 。而且不管是单音节还是双音节以上的词语,在发展过程中也都会逐渐 趋向双音节化,单音节词被双音节代替(如―目—— 眼睛‖);多音节短语也经常被缩减为双音节词,这种情况无处不在, 尤其是汉语专名、职称等,如―北京大学—— 北大‖;随着时代的发展以及社会的不断变化,新词、流行语等也不断 出现,但还是多以双音节为主。1 作为越籍研究生,我们不难发现此特点在越南语词和短语用法上基 1 黄柏荣、廖序东(主编),《现代汉语上册》,高等教育出版社,1996,第10页。 Footer Page 11 of 166. -1- Header Page 12 of 166. 本是没有的,尽管越南语里有60%以上是来源于汉语(语言学家称之为 汉越词)。此外在汉语和越南语里,平仄规律对于很多双音节及多音节 词语的表现形式都有着不可或缺的影响。从双音节词语中的复合词到骈 词,再从多音节词语中的四字格成语到同义并列成语等,―先平后仄‖规 律对词语内部成分的排列顺序影响越来越深。然而从平仄规律或词序方 面来对并列式名词性词语进行具体分类和研究,以对汉、越并列式名词 性词语对比、翻译等的研究却寥寥无几。从平仄规律、声调前后搭配等 角度着手,并列式复合词的两个语素从意义这一层面来看是否同等―并 列‖,是否固定不变?是否可以随意对换前后位置?他们的词序应该遵 守什么样的规则?是否受两个语素的声调顺序的规律所影响?是否汉语 并列名词性词语与越南语的大同小异?还是有很多不同? 本论文为了解决上述疑问已对汉、越并列名词性词语进行研究分析 ,并且作为一个汉语学习者的越南研究生,本文将对越南语里并列名词 性词语进行对比研究,同时也考察其教学现状,找出本质性的一些问题 0.2.研究目的和任务 1)由于过去对汉语或越南语并列式名词性词语的研究一般仅从语法功能 、结构成分等角度出发,基本上完全没有从语音的角度进行考察,研究 。因此,为了给本文带来研究―亮点‖,我们不仅从语法、语义的角度出 发,而且还力图利用语音方面的特点,即根据并列名词性词语各构成语 素之间声调结合的特点出发,将统计出来最常用汉语并列式名词性词语 (如骈词、并列成语等)的特点和用法,从而进一步对相应的越南语并 列式名词性词语进行对比,提出教学建议。这也是本论文的最大任务和 Footer Page 12 of 166. -2- Header Page 13 of 166. 目标。 2)深入了解汉语和越南语里名词性并列词语的分类和用法,从而进一步 对两者进行对比分析,总结出它们相同点和不同点。 3) 在对汉越名词性并列词语的异同对比之后,本文力图对其教学法提 出建议,有助于汉语和越南语求学者。 0.3.研究对象与范围 1) 研究对象: 本文从类型学的视角,对汉语(指现代汉语普通话)名词性短语的若干 句法类型特征进行初步的探讨。在不强调词和短语之别时,名词性短语 简称―名词性词语‖,本文所使用的―名词性并列词语‖中的词语指的是―词 ‖和―语‖(词组),但由于汉语的特点是以双音节词为主,因此为了使 研究方向更正确,本文研究对象仅限于双音节复合词(合成词)的并列 式名词性词语。 2) 研究范围: 语料来源方面,论文中的各统计表和各例子说明是从《现代汉语常 用词汇表》(商务印书馆,2008.)、《新华成语词典》(商务印书馆, 2005)及若干现代作家作品中收集的。此外,有一部分例子是从前人已 发表的文章中引用过来的。 越文方面,本文将统计―Từ điển tiếng Việt‖(越南语词典)(1996年版,语言学学院,岘港出版社,词典学中 心)即― Từ điển thành ngữ tiếng Việt‖(越南语成语词典,Nguyen Luc , 越南社会科学出版社,2009)中的所有并列式复合名词与四字成语。 Footer Page 13 of 166. -3- Header Page 14 of 166. 0.4.研究方法 1) 计量统计方法: 计量统计对本文研究中有着重要作用。本文对《现代汉语常用词汇 表》、《汉语成语词典》、《越南语词典》、《越南语成语词典》等专 书认真作了计量统计。根据统计出来的结果,本文进一步对汉、越并列 式名词性词语和并列式四字成语进行总结归类。 为了使统计的结果更加可靠,以下内容不在统计范围内: (1)专有名词(人名、地名、官职名、书名等) (2)古代汉语、若干无法确定各词素之间的关系的骈词、复合词等。 2) 对比分析: 在统计分析结果的基础上,本文对汉语和越南语里的名词性并列词 语进行对比分析,找出两者的相同点和不同点。 0.5.论文结构 本论文除前言、结语、参考文献、附录以外,主要包括以下三章: 第一章:绪论 第二章:汉、越语名词性并列词语对比研究 第三章:教学建议 Footer Page 14 of 166. -4- Header Page 15 of 166. 第一章: 绪论 1.1. 并列式名词性词语概说 1.1.1.汉语并列式名词性词语概说 a) 汉语并列式相关定义 到目前为止,对并列式(并列结构)术语解释的观点尚未得到统一 。有的把并列式视为联合式的一种(黄柏荣、廖序东主编,现代汉语下 册,高等教育出版社,第62页),有的根据联合式的基本概念和特点而 定义并列式跟联合式一样,简单只是不同的叫法而不专门论证两者的异 同。如中国工具书(cnki)对―联合式‖解释如下:―联合式,也称 ―联合型‖。复合式合成词的结构方式之一。指由意义相同、相近、相关 或相反的两个词根并列起来构成新词的方法。在词内两个词根是平等的 ,没有主、从、正、副之分。例如:人民、迅速、沉重等……‖ 再如,杨爱姣在《近代汉语三音词研究》一书中第78页2 也简单介绍过:―联合式,也称并列式。此结构在汉语双音词的组合中 ,是能与偏正结构强势组合,在上古、中古和近代汉语的双音词里都是 如此。‖ 那么,汉语并列式与联合式在概念及用法上基本是一致的,为了方 便论文的展开,本文将采取―联合式亦是并列式‖这个观点。 b) 汉语名词性词语的基本概念 《现代汉语上册》(黄柏荣、廖序东主编)一书中(第11页)对名 杨爱姣,《近代汉语三音词研究》,武汉大学出版社 Footer Page 15 of 166. -5- 。 Header Page 16 of 166. 词定义如下:―名词是表示人或事物,包括表示时间、处所、方位的词 在内。‖ 而名词的基本语法特征为:(1)经常做主语、宾语和定语,直接修饰 另一名词;(2)名词前面一般能加量词、数词等,一般情况下不能加 副词;(3)名词不能用重叠形式表示某种共同的语法意义;(4)有的 名词后面能加―们‖表示群体。 从上面简单概说以及结合汉语短语的基本概念,我们可以了解汉语 名词性短语的功能相当于名词,如它们在句子中经常充当主语、宾语、 定语等。 c) 汉语并列式名词性词语的基本语法特征 通过上面的介绍,可以类推并列式名词性词和词语就属于名词研究 范畴,并列式名词就是起码要具有两个平等、并列关系(联合关系)的 词根以上,例如―思念、桥梁、头脑‖等。同样的,并列式名词词组(短 语)首先就是一个名词性短语,其次该短语应由两个以上平等、并列的 词语组成,不固定的、一般中间可以加表示联合关系的连词如―和、与 、及‖等,例如―爸爸(和)妈妈、今天(与)明天‖等;固定的例子, 较为典型的就是丰富多样的成语,而且绝大多数为四字并列成语,如― 山清水秀、心平气和、日新月异‖等。 那么,也容易地看出汉语名词性并列词语的基本语法功能就是既具 有并列式的功能,又具有名词性词语的功能。即: (1)在句子中经常做主语、宾语、定语、中心语等: 例如:爸爸妈妈很喜欢这部电影。(做主语) Footer Page 16 of 166. -6- Header Page 17 of 166. 在这个山清水秀的地方,他们过着平安幸福的生活。(做定语) (2)前面一般不能加副词;也不能重叠,一般不能做谓语。 此外,由于并列式的特性,汉语并列式名词性词语还有较为特殊的 特点就是经常不带并列符,如―父母‖(少用父、母或父和母);桌椅( 少用桌、椅或桌和椅,或者要用桌子和椅子);师生、姐弟等。 1.1.2.越南语并列式名词性词语概说 周小兵先生在《汉越语言对比研究》一书中序言部分(阮文康、阮黄 英、陈氏金鸾主编,河内国家大学出版社,中国语言与文化系,2014) 曾提到:―众所周知,汉语和越南语在语音、语法上有不少相同之处: 都有声调,都是孤立型语言,基本语序都是―主语-动词宾语‖,语法意义的表达主要靠虚词和语序。加上长期的语言接触,越 南语中出现大量从汉语介入的词语,汉越词占了越南语词汇的60%以上 ,使两种语言有了更多的相似性。‖从这一简单而明了的概括,我们可 以肯定,汉、越并列名词性词语不管是语音、语法还是语义方面都有很 多相同点。因此在研究越南语并列名词性词语的同时,很有必要对汉语 并列名词性词语有所了解。具体如下: a) 越南语并列式相关定义 首先,提到越南语并列式相关定义,在若干越南语文献和参考资料 中,我们也可以看到这样的定义: ―并列式结构‖(kết cấu đẳng lập)是指由两个或两个以上的词、词组(语段)或句子构成的结构。各 构成成分均有句法上关系平等、并列的。‖3 3 阮善甲,语言学教程,河内国家大学出版社,2008,第284页。 Footer Page 17 of 166. -7- Header Page 18 of 166. 例如: Con trai và con gái (男孩和女孩) Bố với mẹ (爸爸与妈妈) ―并列式复合词(Từ ghép đẳng lập)是指由具有并列关系的成分构成的词语。‖ 各构词成分可以都具有实在的意义(实词),音节上不重复的,如 ―ăn ở; ngủ nghỉ…‖,也可以由有实在意义的(第一语素)和不明确的(第二语素) 构成,如 ―chợ búa, cầu cống, đường sá, sầu muộn, gà qué, cá mú, xe cộ, áo xống...‖等。越南语并列式词语表示概括义和综合义。 4 b) 越南语名词性词语的基本概念 跟汉语名词基本概念一样,越南语名词也表示事物、现象和概念。 根据不同的角度,可以把越南语名词分成不一样的小类。如从词的表达 意义角度看,可将越南语名词分成―特有名词‖(汉语为专名,即danh từ riêng)和―普通名词‖(danh từ chung)两大类。具体,特有名词是指某人或某事物的专有名称,如人 名、地名、机构名称等。其中最大的特点就是若是多音节专名情况,越 南语绝大多数都会采用汉越音译过来的人名,地名等等。普通名词(da nh từ chung)是由许多同类事物形成的集合体,词义具有概括性,例如―đất 4 Mai Ngọc Chừ; Vũ Đức Nghiệu & Hoàng Trọng Phiến. Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt. Nxb Giáo dục, H., 1997, trang 142–152. Footer Page 18 of 166. -8- Header Page 19 of 166. nước, xe cộ, nhân dân….‖5 从构词的角度来看,越南语法专家还将名词分为单音节名词(danh từ đơn)与合成词(也称复合词, danh ghép)。其中,越南语名词性复合词也有偏正式(danh từ từ ghép chính phụ)和并列式(danh từ ghép đẳng lập)。 上面不一样的角度将越南语名词分成不一样的类型,但若针对于本 文的研究对象(danh từ ghép đẳng lập- 并列式名词性词语)我们可以看出来本质上,越南语所谓―danh từ chung, danh từ ghép tổng hợp‖(普通名词、综合名词) 或 ―danh từ ghép đẳng lập‖ (并列名词性)都可以归为―danh từ ghép đẳng lập‖的范畴。 语法功能方面,越南语名词性词语(词和短语)也跟汉语名词性词 语一样,基本语法功能都是能做主语、宾语、定语等;前面可以加量词 等,经常与数词+量词+名词构成名词性数量短语。 例如:Đường sá ở đây khó đi quá! (做主语) (这里的道路好难走!) Chính phủ cần tuân theo nhân dân mới có thể ổn định. (做宾语) (政府要遵从人民才可以稳步下来) c) 越南语并列式名词性词语的基本语法特征 上述1.1.2 a)和b)部分已表明,越南语并列式名词性词语跟汉语名词性并列词语既 阮善甲,语言学教程,河内国家大学出版社, Footer Page 19 of 166. ,第 -9- 页。 Header Page 20 of 166. 有越南语名词的语法功能、又带有并列结构的特色。 例如:Cha mẹ là báu vật ông trời tặng cho chúng ta. (做主语) (父母是老天送给我们的礼物。) 1.2.汉、越并列式名词性词语对比研究现状 1.2.1. 汉语并列式名词性词语的研究现状 历史上中国语言学界对并列式(联合式)、名词性、复合词(合成 词)等相关问题的研究并不少见,本文在查找,搜集和统计资料时 也较为容易的搜索到有价值的资料、书籍,文献等。 语法功能方面,相关研究繁多,如宋文辉 6 的《再论汉语名词性并列结构的―欧化‖说》,仅仅十几页的文章 却涉及到对汉语名词性并列结构的另外一个层面,不仅单纯研究其 用法,而更是提出其的―欧化‖过程、表现、原因分析等。文章所采 用的例句分析非常丰富,取自不一样的汉语北方话、官话、文言文 、印欧语等,从而指出―负迁移‖现象对两者名词性并列结构发展的 不利影响,但也指出归根结底,这是汉语使用者在印欧语影响下对 汉语既有结构选择的结果,一定程度上体现了母语特征的―正迁移‖ ,是值得参考的一篇文章。 从考察、统计分析的角度出发,结合语音、语法等因素的研究 比较多。各研究者、专家都非常认真和细心地考察和对并列式名词 性词、词组、短语、成语等进行总结归类。比如王亚斌的《 现代汉 6 中国人民大学教授。 Footer Page 20 of 166. - 10 -
- Xem thêm -

Tài liệu liên quan

Tài liệu xem nhiều nhất