Đấu trường Sinh tử quyển 1 – Bắt lửa
Đấu Trường Sinh Tử
Suzanne Collins
Thông tin ebook:
Tên sách: Đấu Trường Sinh Tử
Nguyên tác: The Hunger Games [The Hunger Games #1]
Tác giả: Suzanne Collins
Dịch giả: Trần Quốc Tân
Nhà xuất bản: Văn Học
Công ty phát hành: Nhã Nam
Số trang: 404
Bìa: Mềm
Năm phát hành: 2010
Kích thước: 14 x 20.5 cm
Trọng lượng: 484 g
Giá bìa: 74.000
***
Đánh máy: 1->11 - Hạc Lâm, ngo vy khanh
Nguồn: truongton.net
12->27 - Hoàng Liêm
Chỉnh sửa và đóng ebook: Hoàng Liêm
Ngày hoàn thành: 15/08/2013
Nơi hoàn thành: Hà Nội
http://e-thuvien.com
Ebook không mang tính chất thương mại, để chia sẻ tới các bạn yêu sách
ở xa, hoặc không có điều kiện mua sách giấy. Trong điều kiện có thể bạn
hãy mua sách để ủng hộ và tôn trọng nhà xuất bản.
Giới thiệu tác phẩm:
Một thế giới tàn nhẫn trong tương lai...
Đó là khi Bắc Mỹ đang dần khôi phục lại sau nhiều năm chìm trong nội
chiến. Sau khi nhà nước Panem trấn áp được cuộc nổi dậy của mười ba
quận, phá hủy Quận 13, những người đứng đầu bộ máy cai trị đặt ra một
hình phạt tàn nhẫn cho mười hai quận còn lại. Mỗi năm từ mỗi quận một
nam và một nữ bị chọn làm vật tế, bị gom lại trên một chiến trường, phải
tiêu diệt lẫn nhau cho đến khi chỉ còn một người duy nhất sống sót.
Trong một lần xả thân cứu em gái, Katniss sa chân vào đấu trường sinh
tử. Cô và Peeta trở thành một cặp đồng hành, cùng phiêu lưu vào thế giới
đầy chết chóc, nơi mà đường vào có 24 lối dành cho 24 con người nhưng
đường ra thì chỉ có 1. Katniss sẽ phải làm gì, khi các đối thủ của cô là một
chàng trai có tình cảm với cô và một người cô coi như em gái?
Bí ẩn, gai góc nhưng mãnh liệt đầy chất thơ, làm người đọc hồi hộp đến
từng thớ chữ, không phải ngẫu nhiên khi Đấu Trường Sinh Tử lọt vào danh
sách sách bán chạy nhất của tờ The New York Times trong suốt 60 tuần, và
mang lại vinh danh từ tạp chí Time cho tác giả Suzanne Collins như một
trong những người có ảnh hưởng nhất thế giới năm 2010.
Nhận định về tác phẩm:
“Là nơi tụ họp của các nhân vật đa chiều, cuốn sách ẩn chứa một chuyến
phiêu lưu hành động tuyệt vời, xen lẫn chính trị và chủ nghĩa lãng mạn.”
–– Booklist, STARRED REVIEW
“Cốt truyện tuyệt vời, kết cấu hoàn hảo…”
–– The New York Times, John Green
“Collins đã viết một cuốn sách thú vị, sâu sắc, đầy suy cảm và có thể
làm người đọc đứng tim, Đấu Trường Sinh Tử đã leo tới đỉnh cao của thể
loại khoa học viễn tưởng, và tác giả xứng đáng được nhiều người biết tới.
Một trong những tác phẩm hay nhất năm 2008.”
–– School Library Journal, Elizabeth Bird
Mục Lục
PHẦN 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PHẦN 2
10
11
12
13
14
15
16
17
18
PHẦN 3
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Suzanne Collins, sinh năm 1963 tại Connecticut - Mỹ, hiện đang là một
trong những nhà văn chuyên viết cho thiếu nhi có ảnh hưởng nhất trong làng
văn thế giới. Bà khởi nghiệp với tư cách biên kịch cho các chương trình
truyền hình thiếu nhi, và bắt đầu công việc như một tay viết hạng trung làng
nhàng trong nhiều năm. Có thể nói, sự nghiệp văn chương của bà chỉ thực
sự bắt đầu khi Suzanne bước vào lĩnh vực văn học thiếu nhi.
Trong một lần nghĩ về câu chuyện Alice in Wonderland (Alice ở xứ sở
thần tiên), Suzanne đã cho ra đời Gregor the Overlander, cuốn đầu tiên
trong series tiểu thuyết 5 tập Underland Chronicles (tạm dịch: Biên niên
ký thế giới ngầm). Cuốn sách được xuất bản năm 2003, lập tức tạo thành
một hiện tượng. Suzanne đều đặn sáng tác mỗi năm một tập truyện, và đến
năm 2007 thì cuốn thứ 5 Gregor the Code of Claw kết thúc, biến Biên
niên ký thế giới ngầm thành series ăn khách bậc nhất, được ghi danh trên
bảng vàng Best seller của New York Times.
Đến năm 2008, Suzanne xuất bản Đấu trường Sinh tử, tập đầu trong
series bộ tam Đấu trường Sinh tử. Cuốn sách lập tức trở thành cơn sốt, lọt
vào danh sách New York Times Bestseller suốt 60 tuần liền và chỉ trong
14 tháng đầu đã bán được 175 triệu bản chỉ tính riêng khu vực Bắc Mỹ.
Bản thân Suzanne cũng lọt vào top 100 người có ảnh hưởng nhất thế giới
năm 2010 do tạp chí Time bình chọn.
PHẦN 1
“VẬT TẾ”
1
Khi tôi tỉnh dậy, phía bên kia giường thật lạnh lẽo. Tôi duỗi các ngón
tay, tìm kiếm hơi ấm của Prim nhưng chỉ chạm phải bề mặt thô ráp của tấm
ga nệm bằng vải bố. Hẳn con bé đã gặp ác mộng và tót sang ngủ với mẹ.
Cũng phải thôi. Nó hẳn đã mơ về ngày chiêu quân.
Tôi chống cùi chỏ nhỏm dậy. Phòng ngủ đủ sáng để tôi có thể nhìn thấy
họ. Em gái tôi, Prim, đang cuộn tròn và rúc vào người mẹ, má hai người
áp vào nhau. Trong khi ngủ, mẹ tôi trông trẻ hơn, tuy vẫn xanh xao nhưng
không tiều tụy lắm. Gương mặt Prim tươi tắn như hạt mưa, đáng yêu như
chính cái tên của nó, loài hoa anh thảo. Mẹ tôi cũng một thời đẹp lắm. Ít
ra, người ta đã kể với tôi như thế.
Ngồi sát đầu gối Prim và canh chừng cho con bé là con mèo xấu nhất
quả đất. Mũi bẹt, một bên tai sứt phân nửa, còn mắt thì có màu vàng ủng
như quả bí thối. Prim đặt tên cho nó là Hũ Bơ và khăng khăng rằng bộ lông
[1]
vàng xỉn của nó giống hệt màu hoa Hũ Bơ rực rỡ. Nó ghét tôi lắm. Hoặc
ít nhất cũng là dè chừng tôi. Dù chuyện xảy ra cách đây đã nhiều năm, chắc
nó vẫn còn nhớ rằng tôi đã cố dìm nó vào cái xô như thế nào sau khi được
Prim mang về nhà. Con mèo con ốm đói, bụng trương lên vì sán, người thì
lúc nhúc rận. Điều duy nhất tôi bận tâm là phải tốn thêm một miệng ăn nữa.
Nhưng Prim nài nỉ dữ quá, còn khóc nữa, vậy nên tôi đành cho nó ở lại.
Con mèo xem chừng cũng ngoan. Mẹ tôi bắt hết rận cho nó và Hũ Bơ quả
có tài bắt chuột bẩm sinh. Đôi khi nó còn bắt được cả chuột cống. Thỉnh
thoảng, khi tôi dọn một bãi chuột chết, tôi cho Hũ Bơ bộ lòng. Nó thôi gầm
gừ với tôi.
Bộ lòng. Thôi gầm gừ. Đấy là cái ngưỡng tình thương cao nhất mà chúng
tôi từng có được.
Tôi phóng ra khỏi giường và đặt tọt hai chân vào đôi ủng đi săn. Chiếc
ủng da mềm mại khít khịt chân tôi. Tôi mặc quần dài, áo thun, nhét bím tóc
dài sẫm màu vào trong mũ và túm lấy túi đựng cỏ. Trên bàn, mẩu pho mát
dê ngon tuyệt gói trong lá húng quế được đậy dưới chiếc bát gỗ, tránh lũ
mèo chuột háu ăn. Đây là món quà của Prim cho tôi trong ngày chiêu quân.
Tôi cẩn thận bỏ mẩu pho mát vào túi rồi lẻn ra ngoài.
Khu Vỉa than, biệt danh được đặt cho khu vực chúng tôi sống trong
Quận 12, tầm giờ này lúc nào cũng chật kín thợ mỏ bước vào ca sáng. Các
ông các bà ai cũng vai u thịt bắp, nhiều người từ lâu đã không buồn cạy
lớp bụi than khỏi những cái móng tay dập gãy hay chùi những vệt đen trên
khuôn mặt heo hóp của họ. Thế nhưng hôm nay khu phố than đen vắng ngắt.
Cửa sập của những căn nhà màu xám nhếch nhác đóng kín mít. Đến hai giờ
chiều buổi chiêu quân bắt đầu. Giờ này vẫn còn ngủ tốt. Nếu bạn có thể
ngủ được.
Nhà tôi ở rìa khu Vỉa than. Tôi chỉ cần đi qua vài cái cổng là đến được
cánh đồng dơ dáy tên là Đồng cỏ. Ngăn cách Đồng cỏ với khu rừng, mà
thực chất là bao quanh toàn bộ Quận 12, là hàng rào mắt cáo cao ngật
ngưỡng, trên cùng là những vòng thép gai. Đáng lẽ người ta giăng điện liên
tục 24/24 nhằm ngăn thú dữ trong rừng - những nỗi sợ hãi từng bao trùm cả
khu phố. Nhưng may mắn thay, chúng tôi chỉ có điện trong hai hoặc ba
tiếng vào buổi tối, vậy nên đụng vào hàng rào luôn an toàn. Tuy nhiên lúc
nào tôi cũng lắng nghe một lúc, có tiếng vo vo nghĩa là hàng rào có điện.
Giờ thì nó im phăng phắc. Núp trong một bụi rậm, tôi nằm sấp và trườn
vào dưới một khe hở dài một mét đã bung từ lâu. Còn một vài khe hở khác
trên hàng rào, nhưng tôi toàn chui vào chỗ này do gần nhà.
Ngay khi lọt vào một đám cây, tôi lấy cung và bao tên từ một thân cây
rỗng.
Dù có điện hay không, hàng rào cũng đã làm tốt việc bảo vệ Quận 12
khỏi lũ động vật ăn thịt. Nhưng trong rừng, ngoài lũ thú hoang ra, còn có
những mối nguy khác như rắn độc, thú mang bệnh dại và hiểm họa lạc lối.
Tuy nhiên, nếu biết cách thì cũng sẽ tìm được thức ăn. Cha rất rõ điều đó,
và ông đã chỉ tôi những cách tìm thức ăn trước khi bị thổi banh xác trong
vụ nổ hầm mỏ. Thậm chí chẳng còn gì để mà chôn nữa. Năm đó tôi mười
một tuổi. Năm năm sau, thỉnh thoảng tôi vẫn giật mình tỉnh giấc và kêu thúc
cha tôi chạy thoát.
Dù vào rừng là trái luật và việc săn trộm có thể dẫn đến hình phạt
nghiêm trọng nhất, nhiều người vẫn cả gan vào rừng nếu họ có vũ khí. Tuy
nhiên hầu hết không dám băng rừng chỉ với con dao trong tay. Cây cung
của tôi là của hiếm, được cha tôi với vài người khác làm thủ công, và tôi
giấu kỹ nó trong rừng, gói lại cẩn thận bằng tấm bọc không thấm nước. Cha
tôi đã có thể kiếm bộn tiền từ việc bán cung, nhưng nếu để lũ quan chức
biết, ông sẽ bị xử tử vì việc bán cung, vì tội kích động chống đối. Hầu hết
những người trong Đội Trị an đều làm lơ cho một số chúng tôi đi săn vì họ
cũng đói thịt tươi như bao người khác. Thật ra họ mới là những khách hàng
béo bở nhất của chúng tôi. Có điều, ý tưởng người nào đó sắm sửa vũ khí
ở khu Vỉa than sẽ không bao giờ được chấp nhận.
Mùa thu, vẫn có vài kẻ bạo gan lẻn vào rừng hái táo. Tuy nhiên họ
thường đứng vừa tầm với Đồng cỏ, luôn đủ gần để có thể chạy về khu vực
an toàn của Quận 12 nếu có chuyện chẳng lành. “Quận 12. Nơi chúng ta có
chết đói cũng vẫn an toàn,” tôi lẩm bẩm. Rồi đưa mắt nhìn về phía sau.
Ngay cả ở đây, giữa chốn hoang vu này, tôi vẫn lo có ai đó nghe lén.
Khi còn nhỏ, tôi từng dọa mẹ tôi xanh mặt mỗi lần lỡ lời về Quận 12, về
Panem, đám người điều hành đất nước từ một thành phố xa xôi tên là
[2]
Capitol . Cuối cùng tôi hiểu rằng việc phàn nàn này sẽ chỉ gieo rắc thêm
rắc rối. Bởi vậy tôi học cách giữ miệng, và giữ vẻ mặt trong một chiếc mặt
- Xem thêm -