Đăng ký Đăng nhập
Trang chủ Giáo dục - Đào tạo Luyện thi - Đề thi Thi THPT Quốc Gia Môn tiếng Anh Tuyển tập các chuyên đề ôn thi thpt môn tiếng anh...

Tài liệu Tuyển tập các chuyên đề ôn thi thpt môn tiếng anh

.PDF
307
241
81

Mô tả:

TUYỂN TẬP ĐỀ THI – CÂU HỎI ÔN THI MÔN TIẾNG ANH TUYỂN TẬP ĐỀ THI – CÂU HỎI ÔN THI MÔN TIẾNG ANH NĂM 2018 Idioms ( thành ngữ ) IDIOMS (THÀNH NGỮ)    Thành ngữ: là các từ, cụm từ được sử dụng phổ biến mà ý nghĩa của nó không đơn thuần là nghĩa đen của các từ ghép lại mà thường hiểu theo nghĩa bóng. Trong Tiếng Việt ta cũng có rất nhiều thành ngữ như thế này. Ví dụ: mặt hoa da phấn Tương tự như vậy trong Tiếng Anh các em có thể thấy những cụm từ như: over the moon (không phải là qua mặt trăng mà thành ngữ này để chỉ tâm trạng đang rất hạnh phúc, tiếng Việt mình có thể là “đang lâng lâng trên mây”.) Vì thành ngữ được hiểu theo nghĩa bóng nên khi dịch các thành ngữ phần lớn ta không thể dịch tương đương từng từ mà phải hiểu được ý nghĩa của thành ngữ đó và tìm những cách diễn đạt phù hợp. Một số ví dụ về thành ngữ trong tiếng anh: Idioms (Thành ngữ) 1.Water off a duck’s back Meaning and example (Ý nghĩa và ví dụ) Đây là một thành ngữ thường dùng để chê trách, hoặc phê phán, hàm ý "không có tác dụng gì với ai" tương đương với thành ngữ trong Tiếng Việt là “nước đổ đầu vịt”. E.g: I must have told her a hundred times that she mustn’t do that.But it’swater off a duck’s back. She just keeps on doing it. 2. On top of the world Thành ngữ này khá quen thuộc với chúng ta, nhưng ý nghĩa của nó là gì? “To be on top of the world” diễn tả tâm trạng đang rất hạnh phúc, lâng lâng (giống như over the moon. Tiếng Việt của chúng ta cũng có cụm từ tương tự như thế này: "lâng lâng trên mây".) E.g: She’d had such a good birthday party. She felt on top of the world. 3. Bark up the wrong tree Nghĩa của thành ngữ này nếu mới nhìn qua tranh các em có thể thấy chú chó đã sủa sai cây. Nhưng thành ngữ là hiểu theo nghĩa bóng nên nghĩa của nó là "đã hiểu sai, hoặc nhầm một vấn đề gì". E.g: S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 1 | 69 Idioms ( thành ngữ ) They thought that she didn’t want to go to the disco because she didn’t like dancing. But they were barking up the wrong tree. It was because she didn’t like the flashing lights. 4. On the tip of my tongue Khi chúng ta nói “it’s on the tip of my tongue”có nghĩa là mình không thể nhớ ra được điều gì đó mặc dù chắc chắn mình đã biết về điều đó. E.g: - What’s the name of the guitarist we were talking about yesterday? - Oh, dear. I can’t remember. It’s on the tip of my tongue. I know it begins with V- Valent no, Valiant. That’s it, Valiant. 5. Come out of one's shell Khi ta nói “He’s come out of his shell”có nghĩa là anh ấy đã bớt nhút nhát và bắt đầu hòa đồng hơn. Tiếng Việt của mình cũng có cách liên tưởng tương tự. Câu như “ thu mình vào trong vỏ ốc” có nghĩa là thu mình lại, trầm tính và ít hòa đồng thì thành ngữ “come out of your shell”là ngược lại “ra khỏi vỏ ốc của mình.” E.g: She was very shy when she first went to her new school, but she soon came out of her shell. 6. Hit the nail on the head Thành ngữ này có nghĩa là “đã mô tả một vấn đề rất chính xác”, tương tự như trong tiếng Việt có thành ngữ “đánh đúng trọng tâm”, “gãi đúng chỗ ngứa” E.g: - I think the main problem in this area is the lack of a good bus service. -You’re right. You’ve hit the nail on the head. 7. Change your mind Thành ngữ này là “thay đổi ý nghĩ, quan điểm hoặc quyết định" của bạn về một vấn đề gì. S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 2 | 69 Idioms ( thành ngữ ) E.g: - I didn’t expect to see you here! I thought you were going to the cinema this afternoon. - I know, but it’s such a lovely day. I’ve changed my mind. I felt like being out in the sunshine. 8. Break the ice Thành ngữ này thường dùng để diễn tả làm một việc gì đó để giúp mọi người thư giãn và thoải mái, đặc biệt khi mới gặp. E.g: - How did you get on at your singles group? - We were all a bit embarrassed; because it was the first time we had met. But Tom broke the ice by getting us all to say our names and what our favourite TV programs were. 9. Lend me a hand Ta có thành ngữ “lend somebody a hand” nghĩa là “giúp đỡ ai”. Tiếng Việt cũng có thành ngữ tượng tự “giúp…một tay.” E.g: Can someone lend me a hand with these shopping bags please?They are too heavy for me to carry by myself. 10. A big fish in a small pond Thành ngữ này nghĩa đen là “một con cá to trong một chiếc ao nhỏ”, câu nói này khá quen thuộc với người Việt Nam. Câu này ngụ ý là người nào đó có một vị trí quan trọng nhưng chỉ là trong một tổ chức, hoặc cơ quan nhỏ, nếu họ đến một nơi lớn hơn vị trí của họ sẽ bớt quan trọng đi. E.g: - How is Janet enjoying secondary school? - She likes it now. But it’s so different from her primary school.It took her a while to get used to the change. She used to be a big fish in a small pond but now she's at a much bigger school. Nguồn: tienganh123.com S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 3 | 69 Idioms ( thành ngữ ) NGHĨA IDIOM Apple of his eye. VÍ DỤ Người hoặc vật rất được yêu thích. The little girl is the apple of her grandfather's eye. A little bird told me that there is A little bird told Một bí mật, khi người ta không muốn nói one more piece of cake in the me rằng mình biết điều gì đó. fridge. Oh, that's a piece of cake - let me try. A piece of cake Điều gì đó rất dễ thực hiện. Card up your sleeve Có một điều bí mật mà bạn có thể tận dụng sau này. Finding a needle Khó tìm kiếm, như mò kim đáy bể in a haystack She still has one card up her sleeve – she knows the director. Finding that book, is like looking for a needle in a haystack. Go the extra mile Khi bạn vượt quá mức mong đợi (của người khác) Going Green Trở nên quan tâm đến môi trường, tái chế, sử dựng năng lượng xanh, thức ăn và các Are you going green? sản phẩm được chế biến hữu cơ … House of cards Kế hoạch không khả thi, có nhiều khả năng là sẽ thất bại I expect you, my son, to go the extra mile. You built that boat like a house of cards, I am not getting in! It’s raining cats Trời mưa rất to and dogs Did you bring an umbrella? It's raining cats and dogs outside! New York minute Diễn ra hoặc trôi qua rất nhanh My life passed by like a New York minute. Ai cũng cần hỗ trợ và giúp đỡ You cannot fight them all alone, no man is an island, let us help No man is an S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 4 | 69 Idioms ( thành ngữ ) island Saved by the bell you. Được cứu nguy đúng lúc khỏi một tình huống khó khăn hay nguy hiểm I was saved by the bell, didn't have to answer the hard question. There's no point Well, what's happened is behind Chẳng ích gì khi mãi buồn chán vì một lỗi crying over spilt us. There is no point in crying over lầm không thể sửa chữa, khắc phục được milk spilt milk now. 'Til the cows come home Phải đợi chờ trong một khoảng thời gian rất dài. I am going to wait here 'til the cows come home. Under the weather Cảm thấy không khỏe lắm. You don't look so good, are you feeling under the weather? A Drop In The Bucket = hạt muối bỏ biển. "I'd like to do something to change the world but whatever I do seems like a drop in the bucket." A Penny Saved Is A Penny Earned = 1 xu tiết kiệm cũng như 1 xu làm ra "I'm going to give you $20 but I want you to put it in the bank; a penny saved is a penny earned!" A Piece Of Cake = dễ như ăn cháo "Do you think you will win your tennis match today?" Answer: "It will be a piece of cake." Actions Speak Louder Than Words = hành động có giá trị hơn lời nói "Don't tell me how to do this; show me! Actions speak louder than words." Add Fuel To The Fire = thêm dầu vào lửa "I would like to do something to help, but I don't want to add fuel to the fire." Cost An Arm And A Leg = trả 1 cái giá cắt cổ, tốn rất nhiều tiền "Be careful with that watch; it cost me an arm and a leg." Arm In Arm = tay trong tay "What a nice afternoon. We walked arm in arm along the beach for hours." Beating Around The Bush = vòng vo tam quốc "If you want to ask me, just ask; don't beat around the bush." Better Late Than Never = thà trễ còn hơn không S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 5 | 69 Idioms ( thành ngữ ) "Sorry I was late for the meeting today; I got stuck in traffic." Answer: "That's okay;better late than never." Birds Of A Feather Flock Together = ngưu tầm ngưu, mã tầm mã "Look; the volleyball players are eating at the same table together, as always." Answer: "Birds of a feather flock together." Bite Your Tongue = cố gắng im lặng "Whenever that professor says something I don't like, I have to bite my tongue." Blood Is Thicker Than Water = 1 giọt máu đào hơn ao nước lã "When my best friend and my brother got in a fight I had to help my brother; blood is thicker than water." Burn Your Bridges = đốt cầu của mình, tức là tự làm mất đi cơ hội của mình "I wish you hadn't been rude to that man just now; he is very important in this town and you shouldn't go around burning bridges." Burning The Candle At Both Ends = vắt kiệt sức ra để làm việc "Ever since this new project started I have been burning the candle at both ends. I can't take much more of it." Call It Off = hủy bỏ "Tonight's game was called off because of the rain." Curiosity Killed The Cat = sự tò mò có thể rất nguy hiểm "Hey, I wonder what's down that street; it looks awfully dark and creepy." Answer: "Let's not try to find out. Curiosity killed the cat." Don't Count Your Chickens Until They're Hatched = trứng chưa nở đã đếm gà "Next Friday I will be able to pay you back that money I owe you." Answer: "I won't becounting my chickens..." Don't Put All Your Eggs In One Basket = đừng bỏ tất cả trứng vào 1 rổ, tức hãy chia đều những nguy cơ ra nhiều nơi để giảm rủi ro "The best way to gamble is to only bet small amounts of money and never put all your eggs in one basket." From Rags To Riches = từ nghèo khổ trở thành cự phú "My uncle is a real rags to riches story." Great Minds Think Alike = tư tưởng lớn gặp nhau "I have decided that this summer I am going to learn how to scuba dive." Answer: "Me too! I have already paid for the course. Great minds think alike!" It Takes Two To Tango = có lửa mới có khói "Her husband is awful; they fight all the time." Answer: "It takes two to tango." S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 6 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Let Sleeping Dogs Lie = đừng gợi lại những chuyện không hay "I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better tolet sleeping dogs lie." Neither A Borrower, Nor A Lender Be = đừng cho mượn tiền, cũng đừng mượn tiền "Could you lend me twenty dollars?" Answer: "Sorry, neither a borrower nor a lender be." Everybody Is On The Same Page = mọi người đều hiểu vấn đề "Before we make any decisions today, I'd like to make sure that everyone is on the same page." Out Of Sight, Out Of Mind = xa mặt cách lòng "I meant to read that book, but as soon as I put it down, I forgot about it." Answer: "Out of sight, out of mind." Practice Makes Perfect = càng tập luyện nhiều càng giỏi "You see how quickly you are getting better at the piano! Practice makes perfect!" Put Your Foot In Your Mouth = tự há miệng mắc quai, nói lỡ lời "Let's all be very careful what we say at the meeting tomorrow. I don't want anyoneputting their foot in their mouth." MỘT SỐ THÀNH NGỮ PHÂN THEO CHỦ ĐỀ NUMBER One - at one time: thời gian nào đó đã qua - back to square one: trở lại từ đầu - be at one with someone: thống nhất với ai - be/get one up on someone: có ưu thế hơn ai - for one thing: vì 1 lý do - a great one for sth: đam mê chuyện gì - have one over th eight: uống quá chén - all in one, all rolled up into one: kết hợp lại - it's all one (to me/him): như nhau thôi - my one and only copy: người duy nhất - a new one on me: chuyện lạ - one and the same: chỉ là một - one for the road: ly cuối cùng trước khi đi - one in the eye for somone: làm gai mắt - one in a thousand/milion: một người tốt trong ngàn người S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 7 | 69 Idioms ( thành ngữ ) - a one-night stand: 1 đêm chơi bời - one of the boy: người cùng hội - one of these days: chẳng bao lâu - one of those days: ngày xui xẻo - one too many: quá nhiều rượu - a quick one: uống nhanh 1 ly rượu Two - be in two minds: chưa quyết định được - for two pins: xém chút nữa - in two shakes: 1 loáng là xong - put two and two together: đoán chắc điều gì - two bites of/at the cherry: cơ hội đến 2 lần - two/ten a penny: dễ kiếm được Other numbers - at sixs and sevens: tình rạng rối tinh rối mù - knock somone for six: đánh bại ai - a nine day wonder: 1 điều kỳ lạ nhất đời - a nine-to-five job: công việc nhàm chán - on cloud nine: trên 9 tầng mây - dresses up to the nines: ăn mặc bảnh bao - ten to one: rất có thể - nineteen to the dozen: nói huyên thuyên COLOUR Black - be in the black: có tài khoản - black anh blue: bị bầm tím - a black day (for someone/sth): ngày đen tối - black ice: băng đen - a black list: sổ đen - a black look: cái nhìn giận dữ - a black mark: một vết đen, vết nhơ - a/the black sheep 9of the family): vết nhơ của gia đình, xã hội - in someone's black books: không được lòng ai - in black and white: giấy trằng mực đen - not as black as one/it is panted: không tồi tệ như người ta vẽ vời S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 8 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Blue - blue blood: dòng giống hoàng tộc - a blue-collar worker/job: lao động chân tay - a/the blue-eyed boy: đứa con cưng - a boil from the blue: tin sét đánh - disapear/vanish/go off into the blue: biến mất tiêu - once in a blue moon: rất hiếm. hiếm hoi - out of the blue: bất ngờ - scream/cry blue muder: cực lực phản đối - till one is blue in the face: nói hết lời Green - be green: còn non nớt - a green belt: vòng đai xanh - give someone get the green light: bật đèn xanh - green with envy: tái đi vì ghen - have (got) green fingers: có tay làm vườn Grey - go/turn grey: bạc đầu - grey matter: chất xám Red - be/go/turn as red as a beetroot: đỏ như gấc vì ngượng - be in the red: nợ ngân hàng - (catch soomeone/be caught) red-handed: bắt quả tang - the red carpet: đón chào nồng hậu - a red herring: đánh trống lãng - a red letter day: ngày đáng nhớ - see red: nổi giận bừng bừng White - as white as a street/ghost: trắng bệt - a white-collar worker/job: nhận viên văn phòng - a white lie: lời nói dối vô hại ANIMALS - badger someone: mè nheo ai - make a big of oneself: ăn uống thô tục - an eager beaver: người tham việc S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 9 | 69 Idioms ( thành ngữ ) - a busy bee: người làm việc lu bù - have a bee in one's bonest: ám ảnh chuyện gì - make a bee-line foe something: nhanh nhảu làm chuyện gì - the bee's knees: ngon lành nhất - an early bird: người hay dậy sớm - a home bird: người thích ở nhà - a lone bird/worf: người hay ở nhà - an odd bird/fish: người quái dị - a rare bird: của hiếm - a bird's eye view: nhìn bao quát/nói vắn tắt - bud someone: quấy rầy ai - take the bull by the horns: không ngại khó khăn - have butterflies in one's stomach: nôn nóng - a cat nap: ngủ ngày - lead a cat and dog life: sống như chó với mèo - let the cat out of the bag: để lộ bí mật - not have room to swing a cat: hẹp như lỗi mũi - not have a cat in hell's change: chẳng có cơ may - play cat and mouse with someone: chơi mèo vờn chuột - put the cat among the pigeons: làm hư bột hư đường - a dog in the manger: cho già ngậm xương (ko muốn ai sử dụng cái mình ko cần) - dog tired: mệt nhoài - top dog: kẻ thống trị - a dog's life: cuộc sống lầm than - go to the dogs: sa sút - let sleeping dog's lie: đừng khêu lại chuyện đã qua - donkey's years: thời gian dài dằng dặc - do the donkey's work: làm chuyện nhàm chán - a lame duck: người thất bại - a sitting duck: dễ bị tấn công - a cold fish: người lạnh lùng - a fish out of water: người lạc lõng - have other fish to fry: có chuyện fải làm - a fly in the oinment: con sâu làm rầu nồi canh - not hurt a fly: chẳng làm hại ai - there are no flies on someone: người ngôn lanh đáo để - can't say boo to a goose: hiền như cục đất - **** someone's goose: làm hư kế hoạch (hư bột hư đường) - a wild goose chase: cuộc tìm kiếm vô vọng - a guinea pig: người tự làm vật thí nghiệm S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 10 | 69 Idioms ( thành ngữ ) OTHER One good turn deserves another (Ăn miếng trả miếng) Who breaks, pays (Bắn súng không nên thì phải đền đạn) Two securities are better than one (Cẩn tắc vô ưu) Slow and sure (Chậm mà chắc) Threats do not always lead to blows (Chó sủa là chó không cắn) If the cab fits then wear it (Có tật giật mình) Money makes the mare go (Có tiền mua tiên cũng được) Where's there's life, there's hope (Còn nước còn tát) A lie has no legs (Giấu đầu lòi đuôi) We have gone too far to draw back (Đâm lao thì phải theo lao) In for a penny, in for a pound (Được voi đòi tiên) Tell me the company you keep, and I will tell you what you see (Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng) It never rains but it pours (Họa vô đơn chí) If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree (Ăn quả nhớ kẻ trồng cây) We reap what we sow (Gieo gió gặt bão) THere's no smoke without fire (Không có lửa sao có khói) Who makes excuses, himself excuses (Lạy ông tôi ở bụi này) One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi canh) To kill two birds with one stone (Nhất cữ lưỡng tiện) S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 11 | 69 Idioms ( thành ngữ ) To let the wolf into the fold (Nuôi ong tay áo) Constant dropping wears stone (Nước chảy đá mòn) A miss is as good as a mile (Sai một ly đi một dặm) A flow will have an ebb (Sông có khúc người có lúc) Grasp all, lose all (Tham thì thâm) Time lost is never found (Thời giờ đã mất thì không tìm lại được) Bitter pills may have blessed effects (Thuốc đắng dã tật) Beginning is the difficulty (Vạn sự khởi đầu nan) Traveling forms a young man (Đi một ngày đàng, học một sàng khôn) No guide, no realization (Không thầy đố mày làm nên) More Better late than never (muộn còn hơn ko) Half a loaf is better than no bread (méo mó có hơn ko) Health is better than wealth (Sức khỏe quý hơn vàng) Birds of a feather flock together (Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu) To run with the hare and hold with the hounds (Bắt cá hai tay) Many a little makes a mickle (Kiến tha lâu cũng đấy tổ) Where there is a will, there is a way (Có chí thì nên) Actions speak louder than words = Nói ít làm nhiều; Beauty is only skin-deep = Tốt gỗ hơn tốt nước sơn; Caution is the parent of safety = Cẩn tắc vô áy náy; S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 12 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Do not judge a man by his looks = Không nên trông mặt mà bắt hình dong; The early bird catches the worm = Trâu chậm uống nước đục; The empty vessel makes the greatest sound = Thùng rỗng kêu to. - A year care, a minute ruin : khôn ba năm, dại một giờ - Drunkenness reveals what soberness conceals : rượu vào lời ra, tửu nhập ngôn xuất - Fool's haste is no speed : nhanh nhoảng đoảng, thật thà hư - God will not buy everething : giàu sang không mang lại hạnh phúc - Grasp all, lose all : tham thì thâm - Handsome is as handsome does : cái nết đánh chết cái đẹp - Like father like son : cha nào con nấy - Love me love my dog : yêu ai yêu cả đuờng đi, ghét ai ghét cả tông họ hàng - No wisdom like silence : không có sự thông minh nào bằng im lặng - Nothing venture, nothing win : đuợc ăn cả, ngã về không - Out of sight , out of mind : xa mặt cách lòng - So many men, so many minds : mỗi nguời một ý - Where there is a will, there is a way : có chí thì nên - Who keeps company with the wolf will learn to howl : gần mực thì đen gần đèn thì sáng - You never know your luck: dịp may không đến hai lần S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 13 | 69 Idioms ( thành ngữ ) THÀNH NGỮ THEO ALPHABET A Thành ngữ Giải thích và cách sử dụng Against the clock If you do something against the clock, you are rushed and have very little time to do it. All clear All ears All in your head Answer for Argue the toss Asking for trouble At all costs Nghĩa tiếng Việt tương đương Đua với thời gian Ex: They are working against the clock to have the presentation ready for Monday. If you are allowed to do something after a checkup to make sure that everything is all right, you get the all clear. Ex: Dad says he's going to play golf as soon as he gets the all clear from his doctor." To say that you are all ears means that you are listening very attentively. Ex: Of course I want to know - I'm all ears! If something is all in your head, it is not real. It is in your imagination. Trong tưởng tượng của bạn thôi! Ex: Don't be silly. Nobody is trying to harm you. It's all in your head!" If someone has to answer for something, they have to accept responsibility for their actions. Chịu tránh nhiệm Ex: He will have to answer for his dishonesty. If you argue the toss, you dispute a decision or choice which has already been made. Nói đi nói lại Ex: The final choice was made yesterday, so don'targue the toss now! Someone who is asking for trouble is behaving stupidly and is likely to have problems. Tự tìm rắc rối Ex: Driving fast on these roads is really asking for trouble! If you are determined to obtain or achieve something at all costs, you want it regardless of the expense, effort or sacrifice involved. Bằng mọi giá S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 14 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Ex: The journalist was determined at all costs to get a report from the war zone." B Leave somebody holding the baby A bad egg A bad hair day In bad shape In the bag In the balance If someone is left holding the baby, they are made responsible for a problem that others don't want to deal with. Ex: When the angry customer started to complain, my colleague disappeared and left me holding the baby." To refer to someone as a bad egg means that they cannot be trusted. Ex: I don't want my son to be friends with Bobby Smith. Boby's a bad egg." Originating as a humorous comment about one's hair being unmanageable, this term has broadened to mean a day when everything seems to go wrong'. Ex: What's wrong with Jenny? Is she having a bad hair day? A person who is in bad shape is in poor physical condition. Ex: I really am in bad shape. I need to get some exercise. If you think something is in the bag, you are almost certain it will be achieved. Để lại “việc rắc rối” cho ai đó dọn (trong công việc) Người không đáng tin Một ngày tồi tệ Trong thể trạng không tốt Nắm chắc trong tay Ex: An hour before the polling stations closed, victory seemed in the bag for the Conservative candidate. If something is in the balance, it means the situation is uncertain and it is not clear what is Đưa lên bàn cân going to happen. Ex: The future of the company is in the S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 15 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Balancing act balance while the takeover bid is being examined. When you try to satisfy two or more people or groups who have different needs, and keep everyone happy, you perform a balancing act. Have a ball Ex: Many people have to perform a balancing actbetween work and family. If you have a ball, you enjoy yourself. That's the way the ballbounces Ex: The party was great. We had a ball. Things don't always work out as planned, and there's nothing we can do about it - that's life! Làm dâu trăm họ Bar fly Bear something in mind It beats me! Behind closed doors Behind the times Behind bars Cuộc sống là thế Ex: He didn't get the prize he expected, but never mind - that's the way the ball bounces. A bar fly refers to someone who spends a lot of time drinking in bars and pubs. Ex: You'll find Johnny down at the pub - he's a real bar fly! If someone asks you to bear something in mind, they are telling you to remember it Luôn ghi nhớ rằng because it is important. Ex: You must bear in mind that the cost of living is higher in New York." This expression is used to express surprise at something that you find difficult to understand. Ex: It beats me how he can live in that horrible apartment! If something takes place behind closed doors, it is done privately, with no observers or intruders. Ex: The matter was discussed behind closed doors. A person who is behind the times has oldfashioned ideas and does not keep up with modern life in general. Đằng sau bức màn Lỗi thời Ex: Jane doesn't have a mobile phone. She's completely behind the times. Someone who is behind bars is in prison. S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 16 | 69 Idioms ( thành ngữ ) Tighten your belt Ex: If you hang around with that gang, you'll find yourself behind bars in no time. If you need to tighten your belt, you must spend your money carefully. Bet your bottom dollar Ex: Another bill? I'll have to tighten my belt this month! If you bet your bottom dollar on something, you are absolutely certain of it. Better late than never Better safe than sorry Think better of something It's beyond me Big cheese Big picture For the birds Ex: Jack is very punctual. You can bet your bottom dollar he'll be here at 9 o'clock on the dot. When someone does something late, this remark means that it's better to do it late than not do it at all. "Do you know what time it is? You promised you'd come early to help me - but better late than never I suppose!" It's better to be too cautious than to be careless and have regrets later. "Let's book tickets in advance - better safe than sorry!" If you think better of something, you decide not to do something that you intended doing. Thắt chặt hầu bao Có còn hơn không Để coi sao đã Ex: I wanted to go shopping, but when I saw the crowded car park, I thought better of it." The expression "it's beyond me" means: "it's impossible for me to understand.” Thật khó hiểu Ex: It's beyond me why Mary wants to marry John. This expression refers to a person who has a lot of power and influence in an organization. Người có ảnh hưởng Ex: Tom's father is a big cheese in the oil industry. To refer to the big picture means the overall situation, or the project as a whole, rather than the details. Chiến lược tổng thể Ex: While each aspect is important, try not to forget the big picture. If you think something is for the birds, you consider it to be uninteresting, useless, or not S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 17 | 69 Idioms ( thành ngữ ) to be taken seriously. Kill two birds with one stone. Bite the hand that feeds you Bite your tongue Make your blood boil Make your blood run cold Lick someone's boots Ex: As far as I'm concerned, his theory is for the birds! If you kill two birds with one stone, you succeed in doing two things at the same time. If you bite the hand that feeds you, you are unfriendly or do harm to someone who is kind to you. If you bite your tongue, you try not to say what you really think or feel. Ex: It was difficult for me not to react; I had to bite my tongue. If something makes your blood boil, it makes you really angry. Ex: His condescending attitude made my blood boil! If something makes your blood run cold, it shocks or scares you a lot. Ex: The look in the prisoner's eyes made my blood run cold. To say that one person licks another person's bootsmeans that they are trying to please that person, often in order to obtain something. Một mũi tên bắn chết 2 con nhạn Nuôi ong tay áo Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói Giận sôi máu Sợ (sốc) lạnh xương sống Nịnh hót Ex: He wants to get the job, so he clicks the boss’s boots. On the bottle Business is business A person who drinks alcoholic drinks often and regularly is on the bottle. Ex: Joe went on the bottle when he lost his job. This is a way of saying that in financial and commercial matters, friendship or personal feelings should not be allowed to have any influence. Sáng xỉn chiều say Công việc là công việc! Ex: I'll hire your brother only if he is the best candidate. I'm sorry but business is business!" S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 18 | 69 Idioms ( thành ngữ ) A piece of cake Slice of the cake Sell like hot cakes Can of worms Play your cards right Put/lay one's cards on the table Carrot and stick Carry the can (for someone else) C To refer to something as a piece of cake means that you consider it to be very easy. Dễ như ăn bánh Ex: The English test was a piece of cake! When people feel entitled to a share of the benefits or profits, they want a (larger) slice of the cake. Ex: Since profits are higher this year, the workers feel they deserve a bigger slice of the cake. Things that sell like hot cakes sell quickly or in large quantities. Bán như tôm tươi To describe a situation as a can of worms means that it is complicated, unpleasant and difficult to “Một đống deal with. rắc rối” (việc lộn Ex: The discovery of the transfer of funds turned xộn khó giải out to be a real can of worms." quyết) This means that you do all that is necessary in order to succeed. Dùng đúng chiêu thức Ex: If we play our cards right, we'll get the contract. If you put your cards on the table, you speak honestly and openly about your feelings and Lật ngửa intentions. ván bài Ex: Let's clear the air and put our cards on the table. If you use a carrot-and-stick approach, you use the promise of reward and the threat of punishment to make somebody work harder. Cây gậy và củ cà rốt Ex: Some parents use a carrot-andstick approach to obtain good results from their children. If you carry the can for another person, you accept blame or take responsibility for something that goes wrong, even if it is not your fault or only partly. Ex: The author didn't turn up for the interview and his agent had to carry the can. S ư u t ầ m , t ổ n g h ợ p P a g e 19 | 69
- Xem thêm -

Tài liệu liên quan