Mục lục
Tóm tắt
Lời nói đầu
Chương 1
Chương 2
Chương 3
Chương 4
Chương 5
Chương 6
Chương 7
Chương 8
Chương 9
Chương 10
Chương 11
Chương 12
Chương 13
Chương 14
Chương 15
Chương 16
Chương 17
Chương 18
Chương 19
Chương 20
Chương 21
Chương 22
Chương 23
Chương 24
Chương 25
Chương 26
Chương 27
Chương 28
Chương 29
Chương 30
Chương 31
Chương 32
Chương 33
Chương 34
Chương 35
Chương 36
Chương 37
Chương 38
Chương 39
Chương 40
Chương 41
Chương 42
Chương 43
Chương 44
Chương 45
Chương 46
Chương 47
Chương 48
Chương 49
Chương 50
Chương 51
Chương 52
Chương 53 (Chương kết)
Tóm tắt
Các nhân chứng đứng bên rìa hiện
trường, nhìn trân trối trong im lặng,
không thể nói gì vì quá sửng sốt. Quang
cảnh trước mắt họ thật kỳ dị, một cơn ác
mộng hoang sơ xuất xứ từ đâu đó sâu kín,
tối tăm trong tiềm thưc tập thể của người
nguyên thuỷ. Mỗi nhân chứng có một
phản ứng khác nhau. Người thứ nhất ngất
đi. Người thứ hai nôn oẹ. Một phụ nữ run
lên bần bật. Một người khác thì nghĩ:
Mình sắp lên cơn đau tim mất. Vị tu sĩ
già nắm lấy chuỗi hạt và đưa tay làm
dấu...Trận chiến cuối cùng là đây... Trận
chiến đấu cuối cùng... Trận chiến đấu
cuối cùng giữa cái thiện và cái ác.
(Trích Lời mở đầu sách).”Âm mưu ngày
tận thế”, một chiến dịch do cơ quan tình
báo Mỹ và nhiều nước phương Tây tổ
chức. Mục tiêu của họ là tiêu diệt các
nhân chứng đi trên một chiếc xe buýt của
hãng Du lịch Thuỵ Sĩ, những người đã
tận mắt chứng kiến một vật thể bay lạ gặp
tai nạn. Chàng sĩ quan tình báo, Bellamy
đang say sưa trong yêu đương, bị lôi dậy
để lên đường làm công vụ. Việc hoàn
thành, các nhân chứng bị giết chết ngay
trước khi họ có thể kể lại những gì đã
trông thấy. Nhưng bản thân Bellamy lại
không hay biết những vụ ám sát đó. Rồi
đến lượt anh, từ người đi săn trở thành
con mồi bị săn đuổi... Cuối cùng anh đã
thoát chết nhờ lòng dũng cảm, cơ trí tuyệt
vời và đôi khi cả sự may mắn tình
cờ...Cuốn sách là một chuỗi những sự
kiên, tình tiết bất ngờ, hấp dẫn. Hàng loạt
những bí mật, những mâu thuẫn được
phơi bày cuốn người đọc vào một vòng
xoáy kỳ lạ đòi hỏi được khám phá.
ÂM MƯU NGÀY TẬN THẾ
Dịch giả : Nguyễn Bá Long
Lời nói đầu
Nguyên bản tiếng Anh DOOMSDAY
CONSPIRACY, Nhà xuất bản Happer
Collins, Anh (1990)
Uctendort. Thuỵ Sĩ
Chủ nhật, 14 tháng Mười, lúc 15
giờ 00
Các nhân chứng đứng trên rìa hiện
trường, nhìn trân trối trong im lặng,
không thể nói gì vì quá sửng sốt. Quang
cảnh trước mắt họ thật kỳ dị, một cơn ác
mộng hoang sơ xuất xứ từ đâu đó sâu kín,
tối tăm trong tiềm thức tập thể của người
nguyên thuỷ. Mỗi nhân chứng có một
phản ứng khác nhau.
Người thứ nhất ngất đi. Người thứ hai
nôn oẹ. Một phụ nữ run lên bần bật. Một
người khác thì nghĩ: Mình sắp lên cơn
đau tim mất. Vị tu sĩ già nắm lấy chuỗi
hạt và đưa tay làm dấu. Hãy giúp con,
thưa Cha. Hãy giúp tất cả chúng con.
Hãy che chở cho chúng con trước sự
hiện hình của quỷ dữ. Sau cùng thì tất
cả chúng con đều đã nhìn thấy bộ mặt
của Satăng. Đó là ngày tận thế. Ngày
phán xử đã đến.
Trận chiến cuối cùng là đây… Trận
chiến đấu cuối cùng… Trận chiến đấu
cuối cùng giữa cái thiện và cái ác.
Chương 1
Ngày thứ nhất.
Thứ hai, 15 tháng Mười
- Anh lại thấy mình trong cái quân y
viện chật chội ở căn cứ Củ Chi, Việt
Nam và Susan đang cúi người trên
giường anh, trông thật đáng yêu trong
chiếc áo choàng trắng, thì thầm, "Tỉnh
dậy nào, chàng thuỷ thủ. Anh đâu có
muốn chết!".
Và khi nghe thấy giọng nói đầy quyến rũ
của cô, anh gần như quên đi sự đau đớn
của mình. Cô đang thì thầm điều gì đó
nữa bên tai anh, nhưng một cái chuông
nào đó đang réo vang, và anh không thể
nghe rõ cô nói gì. Anh đưa tay kéo cô lại
gần nhưng bàn tay chỉ quờ vào một
khoảng không.
Chính tiếng chuông điện thoại đã làm
Robert Bellamy tỉnh hẳn. Anh miễn
cưỡng mở mắt, không muốn giấc mơ qua
đi. Chiếc điện thoại bên cạnh giường vẫn
réo dai dẳng. Anh nhìn đồng hồ, 4 giờ
sáng. Anh chụp lấy máy, bực bội vì ngủ
dỡ mắt, giấc mơ ngắt quãng.
- Quỷ quái thật, có biết mới là mấy giờ
không hả?
- Ông chỉ huy Bellamy phải không?
- Phải.
- Tôi có một tin báo cho ông, ông chỉ
huy. Ông được lệnh phải trình diện tướng
Hilliard tại trụ sở Cục An ninh Quốc gia
(NSA) ở Fort Meade vào đúng 6 giờ
sáng. Ông đã nghe rõ chưa, thưa ông chỉ
huy?
- Rồi. Và chưa. Phần lớn là chưa rõ.
Robert Bellamy chậm chạp đặt ống nghe
xuống, trầm ngâm. Chuyện quái gì mà
NSA đòi anh thế nhỉ?
Và chuyện gì gấp gáp đến mức phải gặp
vào lúc 6 giờ sáng? Anh lại nằm xuống
và nhắm mắt lại, cố tìm lại giấc mơ.
Giấc mơ giống như thật. Tất nhiên anh
biết điều gì đã khiến giấc mơ xuất hiện.
Susan vừa gọi điện cho anh tối hôm
trước.
- Robert…
Như từ bao giờ vẫn vậy, giọng nói của
cô luôn có tác động đến anh. Anh run run
thở mạnh.
- Chào Susan.
- Mọi chuyện bình thường cả chứ, anh
Robert?
- Tất nhiên. Tuyệt vời. Moneybags thế
nào?
- Thôi đừng, anh.
- Thôi được. Thế Monte Banks thế nào?
Anh đã không thể nói "chồng em". Anh ta
là chồng cô ấy, Susan.
- Anh ấy khoẻ. Em chỉ muốn nói với anh
là chúng ta sắp phải xa nhau một thời
gian. Em không muốn anh phải lo lắng.
Thật đúng là cô ấy, đúng là Susan. Anh
cố giữ giọng nói bình tĩnh.
- Lần nầy em đi đâu vậy?
- Bọn em bay qua Brasil.
Trên chiếc Boeing 727 của Moneybags.
- Monte có chút công việc ở đó mà.
- Thật ư? Anh nghĩ là chồng em sở hữu
cả quốc gia đó.
- Thôi đi Robert. Xin anh.
- Xin lỗi.
Một giây im lặng.
- Em mong anh tỏ ra dễ chịu hơn.
- Nếu em có ở đây thì hẳn là thế.
- Em muốn anh tìm được một ai đó thật
tuyệt vời, và anh hạnh phúc.
- Susan, anh đã tìm được một người tuyệt
vời. - Cổ họng anh tắt nghẹn. - Và em
biết chuyện gì xảy ra không? Anh đã mất
cô ấy.
- Nếu anh cứ còn nói thế, em sẽ không
gọi anh nữa đâu.
Đột nhiên, anh cảm thấy sợ hãi.
- Đừng nói thế. Đừng, em?
Với anh, cô là chiếc phao cứu sinh. Anh
không thể chịu nổi ý nghĩ rằng không bao
giờ được nói chuyện với cô nữa. Anh cố
tỏ ra vui vẻ.
- Anh sẽ ra ngoài và kiếm một cô tóc
vàng thật khêu gợi để rồi cùng làm tình
cho đến bã người ra thì thôi.
- Em muốn anh kiếm được một ai đó.
- Anh hứa với em đấy.
- Em lo cho anh, em yêu anh!
- Không cần thiết. Anh thật sự bình
thường. - Anh nghẹn lời với lời nói đối
của chính mình. Giá mà cô biết sự thật.
Nhưng anh không thể nào mang chuyện
của mình ra bàn với ai. Đặc biệt là
Susan. Anh không thể chịu được ý nghĩ
về sự buồn khổ của cô.
- Từ Brasil, em sẽ gọi điện cho anh. Susan nói.
Một lúc im lặng. Họ không thể rời nhau
ra bởi vì có quá nhiều điều để nói, quá
nhiều thứ tốt hơn là không nên nói đến,
không được nói đến.
- Anh Robert, em phải đi đây.
- Susan?
- Dạ.
- Anh yêu em. Anh sẽ luôn luôn yêu em!
- Em biết. Em cũng yêu anh, Robert.
Và đó chính là điều mỉa mai cay đắng.
Họ vẫn yêu nhau đến thế.
Hai người thật đẹp đôi, tất cả bạn bè họ
đều đã nói như vậy. Điều gì đã làm đảo
lộn tất cả?
Robert Bellamy ra khỏi giường và đi
ngang căn phòng khách vắng lặng với đôi
chân trần. Căn phòng gợi nhớ sự vắng
bóng của Susan. Quanh phòng là hàng
chục tấm ảnh của Susan và anh, những
hình ảnh đọng lại. Hai người đi câu cá ở
vùng cao nguyên Scotland, trước một
tượng Phật trên đất Thái Lan, trên một cỗ
xe ngựa chạy trong mưa qua những khu
vườn Borghese ở Rome. Và trong mỗi
tấm ảnh, họ đều đang cười và ôm chặt
lấy nhau, hai con người đang yêu nhau
nồng thắm.
Anh đi vào phòng bếp đặt một bình cà
phê. Đồng hồ chỉ 4 giờ 15. Anh lưỡng lự
giây lát, rồi nhấc điện thoại quay số. Sáu
hồi chuông réo và sau cùng anh nghe thấy
tiếng Đô đốc Whittaker ở đầu dây đằng
kia.
- Hêlô.
- Thưa Đô đốc.
- Gì vậy?
- Đây là Robert. Tôi thật xin lỗi vì đã
đánh thức ngài. Tôi vừa có một cú điện
thoại khá kỳ lạ từ Cục an ninh quốc gia.
- NSA à? Họ muốn gì vậy?
- Tôi không biết. Tôi được lệnh trình
diện tướng Hilliard vào lúc 6 giờ.
Một thoáng im lặng trầm ngâm.
- Có thể là người ta định chuyển anh sang
đó.
- Không thể thế được. Điều đó thật vô lý.
Sao họ lại…
- Robert, rõ ràng là có chuyện gì đấy
khẩn cấp.
- Sao anh không gọi lại cho tôi sau cuộc
gặp nhỉ?
- Tôi sẽ gọi. Cảm ơn ngài.
Cuộc đối thoại chấm dứt. Robert nghĩ: lẽ
ra mình không nên làm phiền ông già. Đô
đốc đã rời chức vụ đứng đầu Tình báo
hải quân để nghỉ hưu từ hai năm trước
đây. Bị buộc phải nghỉ hưu thì đúng hơn.
Người ta bàn tán rằng để an ủi, Bộ Hải
quân đã dành cho ông một văn phòng nhỏ
ở đâu đó để ngồi chơi xơi nước với mấy
thứ công việc vớ vẩn. Giờ đây, ông Đô
đốc không hề biết gì về những hoạt động
tình báo hiện nay. Nhưng ông là thầy của
Robert. Ông là người gần gũi với Robert
hơn bất kỳ ai trên thế gian nầy, tất nhiên
là không kể Susan. Mà Robert thì cần
phải nói chuyện với ai đó. Với việc
Susan ra đi, anh cảm thấy hoàn toàn mất
thăng bằng và luôn tưởng tượng rằng ở
một nơi nào đó, trong một thời gian và
không gian khác, anh và Susan vẫn đang
là một cặp vợ chồng hạnh phúc, cười
đùa vô tư và yêu thương nhau. Hoặc có
thể là không, Robert mệt mỏi nghĩ. Có
thể do mình đã không biết khi nào nên
- Xem thêm -