Đăng ký Đăng nhập
Trang chủ Ngoại ngữ Tiếng Nga - Trung - Pháp học tiếng pháp khi biết tiếng anh...

Tài liệu học tiếng pháp khi biết tiếng anh

.PDF
495
453
78

Mô tả:

Học tiếng pháp khi biết tiếng anh
BUSINESS FRENCH par PeterDUNN et Alfred FONTENILLES Illustrations de J.-L. Goussé � B�P. 25 94431 Chennevières-sur-Marne Cedex FRANCE © ASSIMIL 1998 ISB N : 2-7005-0211-6 FOREWORD This bo.o.k is aimed at all tho.se who. have already learnt the vocabulary and essential mechanisms o.f everyday language and wish to. tackle, with co.nfidence, the wo.rld o.f business from a French standpo.iilt. In o.rder to. make this bo.o.k mo.re attractive, we have cho.sen to. introduce the vo.cabulary and expressio.ns belo.nging to. this particular field by fo.llo.wing the career paths o.f two. yo.ung graduates, pro.ducts o.f different educatio.nal systems: a grande école, which has no. equivalent in the Anglo.-Saxo.n wo.rld, and the university. The gradual integratio.n o.f o.ur hero.es, Anne and Frédéric, in the corpo.rate wo.rld seemed to. us to. be the best way to. achieve an authentic and co.herent presentatio.n o.f the language o.f business. There is a third character, Geo.rges, a senio.r executive who. has climbed the ladder thanks to. hard wo.rk and internal promo.tio.n and who. plays an impo.rtant part in the ending to. o.ur story. . Thro.ugh his example, we wanted to. illustrate a third path which can lead to. respo.nsibilities and which is being widened by the co.nstant develo.pment o.f co.ntinuing educatio.n. The chapters which make up this bo.o.k are based o.n perfectly realistic discussio.ns which bring the sto.ry to. life. A BOOK A BOUT LANGUAGE OR A BOUT BUSINESS? . Witho.ut claiming to. take the place o.f a management textbo.o.k, we have attempted to. make the main techniques accessible to. the uninitiated, even if, at times, we have simplified them to. the extreme in arder no.t .to detract fro.m the o.verall co.mprehensio.n. Indeed, we felt that o.ur o.bjective - to. supply the learner with the necessary to.o.ls to. gain a sufficient degree o.f o.peratio.nal co.mmand required an understanding of business terminology in context. It is o.bvio.usly that much easier to. remember the translatio.n o.f wo.rds like "balance sheet" o.r "pro.fit and lo.ss acco.unt" when o.ne has grasped their meaning in o.ne's o.wn language. m FRENCH, THE FRENCH-SPEAKING WORLD AND EUROPE The choice of a multinational company, headquartered in a predominantly French-speakiilg country is not gratuitous. Its purpose is to demonstrate that the language of business is not a strictly Franco-French area. There are the immediate neighbours (Switzerland and Belgium), Quebec, across the Atlantic, and numerous countries in the Near and Middle East. We have also taken care, whenever it was possible, to place the dialogues in a European and international context. The business world is becoming a global village, divided only by time zones. The recordings of the dialogues and the comprehension exercises bring out the differences of pronunciation. By listening carefully and repeatedly, the listener will be able to sharpen his perception of the main differences in the sounds of vowels and consonants. HOW IS THE BOOK PRESENTED? Each of the fortY chapters comprises: a dialogue in French together with its translation in English. (For the idiomatic expressions, we have avoided word-for-word translation in favour of an equivalent expression, further from the original but closer to . the real meaning). • • sorne notes in English explain 'or complement the vocabulary information introduced by the dialogue. or • a document in French is used to illustrate, shed light on or develop the subject dealt with in the dialogue. Ci) • a ''point de repère" in English - indicated by the symbol - adds an interesting cultural dimension, statistical or anecdotal, to give the leamer a better understanding of the French-speaking corporate world. • practice exercises of various kinds are proposed: * comprehension: formulating the allswers to the questions asked by using a complete sentence - written or oral - inspired by the dialogue. * translation: from English into French, in order to facilitate the assimilation of vocabulary, expressions or constructions presented in the chapter. IV * vocabulary tests: with blanks or limited choice. * true or false * applications: they range from the writing of CVs, letters, memos or reports, to more specifie exercises linked with the interpretation and the use, in context, of the documents and financial statements. They require on the part of the reader greater adaptability, more reflection or common sense. Each exercise has its solution on the opposite page: - possible - but not only - answer to the questions asked, - translation using the vocabulary of the chapter concemed, or - "suggested" answer for the exercises of a more subjective nature. You should not hesitate to repeat ail these exercises in order to check your acquisition and the speed of your reflexes. Do not ailow yourself to be discouraged by those applications which require you to draft something in writing. For one thing, you will not be penalised and for another, they will train you to face up to real situations, such as looking for a job, for example, or to acquire quickly a sufficient level of operational commando • Finally, in order to bring a lighter touch after the exercises, a box presents sorne food for thought in the form of quotations or advice on how to act in certain situations. This format is the same in each chapter. To conclude, an English-French glossary covering ail the terms used in the book, will enable you to do two things: * to frnd the meaning of certain, often technical, words or expressions, appearing 'in the documents or certain exercises but not explained in specifie notes. * to use this book to go from English to French, without resorting to any other reference work. So now you are ready to get to know Anne, Frédéric and Georges and the many other characters they meet in various situations. v The authors wish ta express their thanks to Patricia Cicolella of Société Générale, Cannes, for her help and advice in the drafting of sorne documents and ta Air France for kindly allowing Gênal personnel ta travel on its domestic and intemationallines. Thanks also ta Catherine Père and Sébastien Dunn for their coup de main. VI CONTENTS 1 FOREWORD II CHAPTERS 1 2 3 4 5 Jeunes diplômés 1 L'autre voie 11 L'entretien 23 Jeune femme cadre 35 Les premiers pas 47 6 Profession vendeur 59 7 Un �onflit social 69 8 Portrait d'un autodidacte 81 9 Le client est roi 91 10 La banque, partenaire privilégié 103 12 La tournée 123 13 La gestion des ressources humaines 133 14 Changement de cap 143 15 L e déjeuner d' affaires' 155 16 L e langage des chiffres 1 67 17 Sa majesté l' ordinateur 181 18 Responsable export 1 93 n ' Usine portes ouvertes 19 Secrétaire ou assistante 20 Initiation 113 ? à la finance internationale 205 215 21 Recherche, développement, . . et espionnage 227 22 Négocier 239 à l'étranger VU 23 Étude de marché 25 1 24 Investir en bourse 263 25 Pour réussir le marketing mix 275 26 Ouverture à l' est 285 27 La publicité, mode d'emploi 295 28 Le contrôle de qualité '305 29 La gestion du risque 3 17 30 L'écologie incontournable 329 31 Le verdict du marché 341 32 Stratégie internationale 353 33 Un mariage de raison 365 34 Le conseil d' administration 377 35 Les Confiseries strasbourgeoises : état <}.es lieux 389 36 La vie 401 37 Conseil en entreprise 413 38 La diversification 425 39 RES 437 40 Le mérite récompensé ID DOCUMENTS à cent à l ' heure 447 1 L'enseignement supérieur en France : les deux voies 2 Offre d' emploi 17 3 Lettre de la Direction des ressources humaines 29 4 Organigramme Génal 5 41 5 Les différents types d' entreprises en France 53 6 La vente 65 7 Les syndicats 75 8 La formation professionnelle continue 85 9 10 La distribution Principales activités bancaires vm 97 109 11 Plan de l'usine Génal de Dijon 119 12 Compte-rendu d' activité 1 29 13 L e chef du personnel est mort. Vive le DRH. 139 14 L e marketing 149 15 Les habitudes alimentaires des Français 161 16 Génal France, Compte de résultat 1 73 Bilan 175 17 L'informatique 1 87 18 Le commerce international 1 99 19 COnllnande de fournitures de bureau 209 20 11émorandum interne 221 21 Pourquoi la recherche ? 233 22 Le commerce international 245 23 Questionnaire d' étude de marché 257 24 Les marchés boursiers en France 269 25 Le marketing mix ,et la fixation des prix 281 26 L'Europe des quinze 289 27 La publicité 30 1 28 Le contrôle de qualité 311 29 Attention, danger ! 323 30 Lettre de félicitations 335 31 Le contrôle de la publicité 347 32 Les concentrations 359 33 L e Canada 371 34 L e pouvoir dans une société anonyme 383 35 Répartition du capital des Confiseries strasbourgeoises 395 36 11émorandum interne 407 37 Les sociétés de personnes 419 38 Du baby-boom au papy-boom 43 1 39 Financement du RES e t ventilation du capital d e la- Compagnie financière des Confiseries strasbourgeoises (CFCS) 40 Extrait de presse (les Échos d'Alsace) 443 453 IX IV 1 ''POINTS DE REPÈRE" The business elite 6 " 18 3 CDD or CDI? Weil actually, CIE. 30 4 Cadre 42 5 The cost of social protection 54 6 Phoning France from another country 66 7 A striking situation! 76 8 Money and the French 86 2 9 A fareweil to anus" "À votre service !" 98 Map of France 110 11 Some women are more equal than others! 120 12 Adding fuel to the flames! 130 13 Food, body and language 140 14 (Points of) etiquette 150 162 10 drink 15 Driven from 16 The chart of accounts 17 Do not 18 Tourism: a growth sector 19 "La 200 20 Beware of time differences! 222 21 Economic war 234 22 Image and stereotypes 246 speakfranglais! secrétaire est morte, vive l 'assistante !" 174 188 210 23 In yom opinion... 24 Glossary for the small investor 270 25 The many faces of marketing 282 26 The role of the European Union (EU) 290 27 Television viewers and advertising 302 28 In vina veritas 312 Futures markets 324 Green, ... with envi 336 29 30 X 258 31 Politics and advertising 348 32 The marriage business 360 33 Fran (ca)cophonie 372 34 Corporate governance 384 35 I1's (still) a man's world 396 36 Status symbols 408 37 Starting up a company 420 38 Diversification o r specialisation? 432 39 More acronyms 444 40 A happy end ...? 454 V USEFUL APPLICATIONS * Curriculum vitae (CV) * Classified advertisement VI * 33 424 MAPS Map of France 110 VII VOCABULARY (English-French) XI CHAPITRE 1 ! =! Jeunes diplômés Anne vient de terminer avec succès sa troisième et dernière année à l'École supérieure de commerce. Avec ses amis Pierre et Sophie, de la même promotion qu' elle, elle discute projets d' avenir autour d' un expresso à la ca fèt' de l' école. (1)(2)(3) 1. Anne (tout sourire) : Eh bien, le monde s 'offre à nous maintenant ! 2. Pierre : Pas encore pour moi, car les hommes, eux, n'échappent pas au service militaire. (4) 3. Sophie : Je ne m'en fais pas pour toi. Je sais que tu t'arrangeras pour le faire dans les meilleures conditions possibles. 4. Pierre : En effet. J'ai été pistonné par un oncle ! Je pars en coopération à l'étranger. Mais à ce stade, je n'ai encore aucune idée de mon point de chute. Après mon service, je n'aurais rien contre une formation complémentaire aux Etats­ Unis..,.. type MBA - si je trouve les fonds nécessaires. (5)(6) 5. Anne : Ça n'est pas évident, compte tenu du coût des études, surtout dans les meilleures universités. Et toi, Sophie, où en es-tu ? 6. Sophie : J'ai l'esprit plutôt indépendant. Vous avez eu souvent l' occasion de vous en rendre compte ! C 'est pourquoi j ' aimerais créer ma propre entreprise de relations publiques. C'est un créneau toujours très porteur qui demande peu de capital de départ. J'avais aussi envisagé la publicité, mais c'est difficile d'y démarrer de rien. (7) NOTES (1) École supérieure de commerce (ESC) : one of twenty or so French Business Schools offering a three-year degree in business and management. Students must normally study for two years in "preparatory classes" after their baccalauréat and then pass a competitive entrance examination. These schools are part of the Grandes Ecoles system and are traditionally managed by Chambers of Commerce and Industry. 1 CHAPTER 1 Graduation Anne hasjust successfully completed her third andfinal year in a business school. She and herfriends, Pierre and Sophie, fellow students in the same year as she is, are discussing their plansfor thefuture over an espresso in the school's cafeteria. 1. Anne (smiling happily): The world's our oyster now! 2. Pierre: Not for me yet, since there's no avoiding national service for us men. 3. Sophie: There's no need to worry about you. 1 know that you'll manage to do it in the best possible conditions. 4. Pierre: That's right My uncle has been pulling strings for me! l'm going to do voluntary service overseas. But for the time being, 1 still haven't the faintest idea of where l'Il end up. Afier my service, 1 wouldn't mind continuing my studies in the USA an MBA for example - if 1 can raise enough money. - 5. Anne: It's not easy, given the cost of the tuition fees, especially in the best universities. What about you, Sophie ? How far have you got? 6. Sophie: l'm rather independent-minded. You've ofien had the chance to appreciate that fact! That's why l'd like to start up my own PR finn. It's still an excellent opportunity niche which doesn't require too much initial investment 1 also contemplated advertising, but it's difficult to start from scratch. NOTES (suite) (2) promotion : a group of students entering an institution of higher education in the same year. Year group, class. (3) cafèt' : (student language) abbreviation of cafétéria. Often written Kfèt. (4) service militaire : the most common form of French national service, lasting ten months. Service national was compulsory for aIl males aged eighteen, but with the possibility of deferment. It is in the process of being phased out, and people who were cightccn on or after January l, 1997 are not required to do it. (See Chapter 2, . Note 5 and Point de repère). (5) (être) pistonné : (familiar), to benefit from the support (piston) and assistance of someone influential in order to obtain sorne sort of favour Gob, etc.). Pistonner quelqu'un : to pull strings for someone. (6) coopération : an alternative form of French national service, created in 1965. The coopérant carries out (during 16 months) a cultural or technical mission in a developing country (See Chapter 2, Note 5). (7) créneau : market for a specific product (good or service). Small part of the overall market; (market) niche, opportunity or gap. 2 CHAPITRE 1 7. Anne : Tu pourras profiter du carnet d'adresses que tu t'es constitué en travaillant au bureau des élèves. C'est aussi un . point du CV que les futurs employeurs apprécient. Ils y voient une marque de dynamisme et d'esprit d'entreprise. (8)(9) . 8. Sophie : Je pense que je le mérite, car j'ai consacré beaucoup de temps à diverses activités étudiantes - souvent au détriment de mes résultats aux examens, je m'empresse de le dire... ! Mais parle-nous un peu de tes propres projets. Connaissant ton esprit méthodique, je suis sûre que tu as déjà établi ton plan de carrière. (10) 9. Anne : Je n'en suis pas encore là. Mon responsable de stage marketing qui est chef de produit chez Génal m'a proposé d'entrer dans son équipe. J'ai beaucoup appris avec lui, mais j 'aimerais bien élargir mon expérience ... 10. Pierre (l' interrompant) : Sophie a raison. Tu m'as l'air de savoir ce que tu veux. 11. Anne : Quel mal y a-t-il à ça ? Dans un premier temps, je voudrais m'orienter vers la gestion des ressources humaines. C'est peut-être le meilleur moyen - ou le plus rapide - d'être confronté aux réalités pas toujours drôles de la vie d'une entreprise. 12. Sophie : Comment vas-tu t'y prendre ? 13. Anne : J'ai répondu à plusieurs annonces parues dans l'Express et dans le bulletin de l'association des anciens et j'ai déjà eu trois entretiens par l'intermédiaire du bureau Carrières de l'école. Enfm, j'ai écrit directement au DRR de Génal en me recommandant de mon responsable de stage. Maintenant, comme Pierre, j 'attends avec impatience des réponses favorables ou du moins des convocations à des entretiens ou même à des tests. (11) 14. Pierre : Y a-t-il un secteur qui t'attire plus qu'un autre ? 15. Anne : Mes trois stages m'ont permis de me familiariser avec l'agro-alimentaire, la banque et la distribution. Mais je reste ouverte à toute proposition, pourvu que j'y trouve un moyen de m'épanouir. 16. Pierre (un peu ironique) : Ton enthousiasme m'impressionne. En attendant, je vous invite à venir prendre un pot chez moi ! 3 CHAPTER 1 7. Anne: You'll be able to take advantage of the address book you buiIt up by working on the Students' Union committee. It's also a detail which future employers appreciate on a Cv. They see it as the sign of a dynamic, enterprising applicant. 8. Sophie: I think I deserve it, because I devoted a lot of time to various student activites - often to the detriment of my exam results, I hasten to add ... ! But tell us about your own plans. Knowing your methodical nature, l'm sure you've already established your career plan. 1 haven't got that far yet. My marketing placement director, who is a product manager with GénaI, offered to ütke me into his team. 1 leamt a lot with him but l' d like to widen my experience. .. 9. Anne: 10. Pierre (interrupting her): Sophie's right. You seem to know what you want. 11. Anne: What's wrong with that? l'd like to work in human resources to start with. Maybe that's the best way - or the quickest - to leam to come to grips with the sometimes tough realities of corporate life. 12. Sophie: How are you going to go about it? 13. Anne: l've replied to several ads in the Express and in the Alumni Association's newsletter and l've already had three interviews through the School's Career Office. And then l've written to Génal's DHR giving my placement director's name as a reference. Like Pierre, l'm now waiting impatiently to receive sorne offers or at least to be invited for sorne interviews, or tests even. 14. Pierre: Is there any industry which attracts you particularly? . 15. Anne: My three placements have enabled me to get to know the food industry, banking and distribution. But l'd accept any offer, provided I can find a way to achieve fulfilment. 16. Pierre (a !ittle ironically): l'm impressed with your enthusiasm. Meanwhile, let me invite you to my place for a drink! NOTES (suite) (8) bQ.feau des élèves : group of students elected, after an often 'Iively'(!) campaign, to organise and coordinate various extra-curricular activities for their fellow students in ESCs. (9) CV': curriculum vitae, résumé. In French, as in (British) English, the acronym is more common than the full expression. (10) résultats aux examens : the students most active in extra-curricular activities have the (sometimes unjustified) reputation of being poor performers in examinations. (11) DRH : (DHR). directeur des ressources humaines. In EngIish : Director of Ruman. Resources 4 DOCUMENT CHAPITRE 1 L'enseignement supérieur en France : les deux voies L'élève français désirant poursuivre ses études au niveau supérieur doit d'abord .réussir son baccalauréat à la fin de sa dernière année de lycée (la classe de tenninale). Mais à partir de ce moment-là, il a le choix entre deux voies : l'université ou les grandes écoles. Ces dernières se sont spécialisées traditionnellement dans des domaines plus directement liés au monde du travail (écoles d'ingénieur ou de gestion), alors que l'université, outre h médecine, la pharmacie ou le droit, offrait toute la gamme, des humanités aux sciences. Si le baccalauréat ouvre la porte de l'université, ce diplôme n'est pas suffisant pour entrer dans une grande école. Pour cette deuxième voie il faut encore passer deux ans (nonnalement) en classe préparatoire avant d'être reçu à un concours d'entrée comportant des épreuves écrites et orales. Cette première différence est importante, car elle reflète une attitude divergente vis-à-vis de la sélection : les grandes écoles en font une garantie de la qualité de leurs diplômés alors que l'université est ouverte (en principe) à tout bachelier. Dans le domaine des études de gestion, on assiste actuellement à une concurrence accrue entre les écoles supérieures de commerce (dites ESC ou Sup de Co) et les universités, avec leurs diplômes spécialisés (maîtrises, DESS, DEA, etc:). Concurrence parfois difficile, lorsqu'on sait que les ESC vivent en grande partie de leurs frais de scolarité (relativement élevés) alors que . l'université pratique la quasi-gratuité des études. Le tableau qui suit donne· les équivalences (officielles ou non) entre les diplômes ESC et ceux de quelques systèmes universitaires, dont celui de la France. FRANCE ROYAUME-UNI É TATS�UNIS Grandes Écoles Année 6 FRANCE Université Université Université Mastère Doctorat PhD MBA2 DEAIDESS Maîtrise BA/BSc 4 MBA MBA 1 Bachelor's 4 DEUG2 BA/BSc 3 BA/BSc2 Bachelor's2 DEUG 1 BA/BSc 1 Bachelor's 1 spécialisé ESC 3 Année 4 ESC2Année 3 ESC 1 AnnéeS Année 2 Année 1 Classes Licence Bachelor's 3 préparatoires2 Classes préparatoires 1 Année 0 Baccalauréat B accalauréat· GCE 'A' Levels High-school graduation 5 CHAPTER 1 The business elite The top management of the largest French companies, both public and private, has long been a/preserve (chasse gardée) for the graduates of elite institutions like Ecole Polytechnique,- also known as X, or the Ecole Nationale d'Administration (ENA) which has given birth to a new breed of leaders, the énarques. The latter have bec orne so pervasive in politics (producing two presidents of the republic in 25 years) and in business that the. word énarchie was . coined to describe their new power. A study of France's hundred largest companies shows that énarques and polytechniciens (sorne combine the two degrees) still dominate their leadership, closely followed �y graduates of prestige business schools such as HEC (Hautes Etudes Commerciales), ESCP (École Supérieure de Commerce de Paris) and INSEAD (Institut Européen d'Administration des Aff aires). The self-made man (le self-made man 1) remains much of an exception at those levels. If he has made it to the top, it is most of the time because he has founded the company himself. This elitism is compounded by male chauvinism (machisme). It has gradually diminished in the past 20 years but still prevatls in sorne industrial sectors. It is important to note that Ecole Polytechnique or HEC did not become coeducational until 1972! 6 CHAPITRE 1 EXERCICES Compréhension Read the dialogue carefully. Answer the f ollowing questions using complete sentences: 1. Où a lieu la discussion entre Anne et ses deux amis, Pierre et Sophie ? 2. Que veut dire Anne quand elle annonce que le monde s'offre à eux ? 3. Pourquoi Pierre ne se sent-il pas concerné par la remarque d'Anne ? 4. Pierre va-t-il faire un service militaire traditionnel ? 5. Souhaite-t-il entrer dans la vie active dès la fin de son service ? 6. Sera-t-il facile pour Pierre de financer ses études aux Etats­ Unis ? 7. Pourquoi Sophie veut-elle créer tout de suite sa propre entreprise ? 8. Comment justifie-t-elle son choix d'une entreprise de relations publiques ? 9. Pour quelle raison Anne préfère-t-elle s'orienter d'abord vers la gestion des ressources humaines ? 10. Comment s'y prend-elle pour trouver son premier emploi ? Traduction 1. For a male student in France, there's no avoiding national service. 2. He managed to get someone to pull strings for him. 3. l ' Il never be able to raise enough to pay the tuition fees in one of the best universities. 4. When l've finished my MBA, l' d like to start up my own company. 5 .FR can be an excellent· opportunity niche if you have a well-filled address book. 6. Unfortunately, sorne students think that future employers will be more impressed with' student activities than with exam results. 7. A dynamic, enterprising student will know DOW to make the best possible use of his Cv. 8. l've applied for the post of product manager which was advertised in the Economist. 9. You can give the nalne of your former DHR as a reference. 10. My placements enabled me to get to know several different industries, but l' d still like to widen my experience. . Application Look at Anne's CV carefully. Fil! in the blanks, using the following words : accueil, caissière, célibataire, clientèle, concours, couramment, diplômée, écoles, étrangères, Finistère, naissance, nationalité, option, planche, pratique, prénom, préparatoire, professionnelle, série, supérieures 7 CHAPTERI SUGGESTED ANSWERS Comprehension !=1 1. Elle a lieu à la cafèt' de l'école, autour d'un expresso. 2. Après leur vie d'étudiants, l'aventure de leur vie professionnelle commence. 3. Parce qu'il est obligé, en tant qu'homme, de faire son service militaire. 4. Non. Il va partir en coopération à l'étranger, grâce au piston de son oncle. S. Non, pas vraiment. Il aimerait obtenir une formation complémentaire, type MBA, aux Etats-Unis. 6. Ce n'est pas évident, d'après Anne, parce que les études coûtent cher, surtout dans les meilleures universités. 7. Parce qu'elle a l'esprit indépendant. Elle n'a pas envie de travailler pour quelqu'un d'autre. 8. C'est un créneau toujours très porteur qui requiert peu de capital de départ. 9. Elle considère que c'est peut-être le meilleur moyen - ou le plus rapide - d'être confronté aux réalités de la vie d'entreprise. 10. Elle a répondu à plusieurs annonces parues dans les journaux. Elle a aussi écrit directement au DRH de GénaI en se recommandant de son directeur de stage. Translation 1. En France, un étudiant n'échappe pas au service national / militaire. 2. Il s'est arrangé pour que quelqu'un le pistonne. 3. Je ne pourrai jamais trouver les financements nécessaires pour couvrir le coût de mes études dans une des meilleures universités. 4 Après mon MBA, j'aimerais créer ma propre entreprise. S. Les relations publiques peuvent représenter un créneau très porteur si votre carnet d'adresses est bien rempli. 6. Malheureusement, certains étudiants pensent que les activités étudiantes impressionneront les futurs employeurs plus que les résultats aux examens. 7. Un étudiant possédant dynamisme et esprit d'entreprise saura tirer le meilleur parti de son Cv. 8. J'ai répondu à l'annonce parue dans l'Economist pour le poste de chef de produit. 9. Vous pouvez vous recommander de votre ancien DRH. 10. Mes stages m'ont permis de me familiariser avec plusieurs secteurs différents, ·mais j'aimerais tout de même élargir mon expérience. •. y a+il en France une religion du diplôme ? Sans doute. Certains se plaignent . même que c'est devenu urie, �'seCte". . 8 CHAPITRE 1 Curriculum Vitae Nom: (1. .....) Date et lieu de (2. .....) : Domicile: Situation de famille: (5. .....) : THIBAUD Anne le 14 décembre 1974, Brest, (3. .....) 157 avenue de Paris, 78000 Versailles (4...... ) Française Études et diplômes 1984-91 : Études secondaires Lycée La Bruyère, Versailles Baccalauréat, (6......) scientifique 1991-96 : Études (7. .....) 1 99 1-93 : 1993-96 : Juin 1 996 : Stages et expérience Classe (8. .....) aux Grandes (9. ..... ) de Commerce, Lycée Louis Le Grand, Paris. Admise 21 e sur 350 au (10. .....) d'entrée de l'École Supérieure de Commerce de Lyon École Supérieure de Commerce de Lyon (11 . .....) ESC Lyon, option marketing (12. .....) Juillet 1 992 : Août 1 993 : Juillet-août 1 994 : Juillet-août 1 995 : Janvier-mars 1 996: Langues Assistante d'animation, Bureau Information Jeunesse, Versailles Hôtesse d'(13. ..... ), Hôtel Mercure, Annecy (Haute-Savoie) Stage exécutant comme (14. .....) à l'hypermarché Carrefour, Antibes (Alpes Maritimes) Stage à l'étranger : relations (15. .....), Société Générale, Hong"Kong Stage d'(16. .....), Direction du marketing, Génal France SA, Paris-La Défense (17. .....) Anglais: Espagnol: Allemand: lu, parlé et écrit (18. .....) lu, parlé et écrit bonnes notions de base mais manque de (19. .....) Autres activités Loisirs: Sports: Centres d'intérêt: ,! 9 Lecture (romans policiers et aventures) Volley ball, (20. .....) à voile, natation Photographie amateur, informatique CHAPTER 1 Application 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. prénom naissance Finistère célibataire nationalité série supérieures préparatoire écoles concours diplômée professionnelle accueil caissière clientèle option étrangères couramment pratique planche e ES,. UN 1>EMMD t=. PEtl � rou;rouR' rRéS 'fbt<.1EttR. lJE. CAPi"O\L. De 7)ÊpAItt'. . �l4. 10
- Xem thêm -

Tài liệu liên quan